Matthew 24:51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth. and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth. And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. Then his master will punish him severely and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth." and will cut him in two, and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth. And he will cut him off, and he will set his portion with the phonies. There will be weeping and gnashing teeth.” Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there. and shall cut him off and appoint him his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth. And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth. and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth. And will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth. and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be. and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth. Mateu 24:51 ﻣﺘﻰ 24:51 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:51 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:51 Dyr Mathäus 24:51 Матей 24:51 馬 太 福 音 24:51 重 重 的 处 治 他 ( 或 作 : 把 他 腰 斩 了 ) , 定 他 和 假 冒 为 善 的 人 同 罪 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。 並且會嚴厲懲罰他,使他與那些偽善的人有同樣的下場。在那裡將有哀哭和切齒。 并且会严厉惩罚他,使他与那些伪善的人有同样的下场。在那里将有哀哭和切齿。 重重地處治他,定他和假冒為善的人同罪,在那裡必要哀哭切齒了。 重重地处治他,定他和假冒为善的人同罪,在那里必要哀哭切齿了。 Evanðelje po Mateju 24:51 Matouš 24:51 Matthæus 24:51 Mattheüs 24:51 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:51 καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ διχοτομήσει αὐτόν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων. καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και διχοτομησει αυτον, και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει· εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων. και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων και διχοτομησει αυτον και το μερος αυτου μετα των υποκριτων θησει εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn hypokritōn thēsei; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōn. kai dichotomesei auton kai to meros autou meta ton hypokriton thesei; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos ton odonton. kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn hypokritōn thēsei; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōn. kai dichotomesei auton kai to meros autou meta ton hypokriton thesei; ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos ton odonton. kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn upokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai dichotomEsei auton kai to meros autou meta tOn upokritOn thEsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn upokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai dichotomEsei auton kai to meros autou meta tOn upokritOn thEsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn upokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai dichotomEsei auton kai to meros autou meta tOn upokritOn thEsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn upokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai dichotomEsei auton kai to meros autou meta tOn upokritOn thEsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn upokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai dichotomEsei auton kai to meros autou meta tOn upokritOn thEsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn kai dichotomēsei auton kai to meros autou meta tōn upokritōn thēsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tōn odontōn kai dichotomEsei auton kai to meros autou meta tOn upokritOn thEsei ekei estai o klauthmos kai o brugmos tOn odontOn Máté 24:51 La evangelio laŭ Mateo 24:51 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:51 Matthieu 24:51 il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. Et il le séparera, et le mettra au rang des hypocrites; là il y aura des pleurs et des grincements de dents. Matthaeus 24:51 und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen. und zur Stunde, die er nicht kennt, und wird ihn zerscheitern und ihm sein Theil geben bei den Heuchlern, da wird sein Heulen und Zähneknirschen. Matteo 24:51 e lo riciderà, e metterà la sua parte con gl’ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti. MATIUS 24:51 Matthew 24:51 마태복음 24:51 Matthaeus 24:51 Sv. Matejs 24:51 Evangelija pagal Matà 24:51 Matthew 24:51 Matteus 24:51 Mateo 24:51 y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes. y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes. y le apartará, y pondrá su parte con los hipócritas: Allí será el lloro y el crujir de dientes. Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes. y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes. Mateus 24:51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes. Matei 24:51 От Матфея 24:51 и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов. Matthew 24:51 Matteus 24:51 Matayo 24:51 Mateo 24:51 มัทธิว 24:51 Матей 24:51 Matthew 24:51 Ma-thi-ô 24:51 |