Matthew 24:47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns. Truly, I say to you, he will set him over all his possessions. "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions. Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. I assure you: He will put him in charge of all his possessions. I tell all of you with certainty, he will put him in charge of all his property. I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions. Amen, I say to you, he will set him over everything that he has. I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property. Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. Truly I say to you, That he shall make him ruler over all his goods. Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. Amen I say to you, he shall place him over all his goods. Verily I say unto you, that he will set him over all his substance. Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath. Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods. In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth. Most certainly I tell you that he will set him over all that he has. verily I say to you, that over all his substance he will set him. Mateu 24:47 ﻣﺘﻰ 24:47 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:47 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:47 Dyr Mathäus 24:47 Матей 24:47 馬 太 福 音 24:47 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。 我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。 我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。 我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。 Evanðelje po Mateju 24:47 Matouš 24:47 Matthæus 24:47 Mattheüs 24:47 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αμην λεγω υμιν, οτι επι πασι τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον. αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον amēn legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton. amen lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton. amēn legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton. amen lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton. amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton Máté 24:47 La evangelio laŭ Mateo 24:47 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:47 Matthieu 24:47 Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens. En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens. Matthaeus 24:47 Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über all seine Habe setzen. Matteo 24:47 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni. MATIUS 24:47 Matthew 24:47 마태복음 24:47 Matthaeus 24:47 Sv. Matejs 24:47 Evangelija pagal Matà 24:47 Matthew 24:47 Matteus 24:47 Mateo 24:47 De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. "De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá. De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá. De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá. Mateus 24:47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens. Matei 24:47 От Матфея 24:47 истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. Matthew 24:47 Matteus 24:47 Matayo 24:47 Mateo 24:47 มัทธิว 24:47 Matta 24:47 Матей 24:47 Matthew 24:47 Ma-thi-ô 24:47 |