Matthew 24:47
Matthew 24:47
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.

I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.

Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.

"Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

I assure you: He will put him in charge of all his possessions.

I tell all of you with certainty, he will put him in charge of all his property.

I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.

Amen, I say to you, he will set him over everything that he has.

I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

Truly I say to you, That he shall make him ruler over all his goods.

Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.

Amen I say to you, he shall place him over all his goods.

Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.

Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.

Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.

In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth.

Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.

verily I say to you, that over all his substance he will set him.

Mateu 24:47
Në të vërtetë po ju them se ai do t'ia besojë administrimin e gjithë pasurisë së vet.

ﻣﺘﻰ 24:47
الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:47
Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ պիտի նշանակէ զայն իր ամբողջ ինչքին վրայ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:47
Eguiaz erraiten drauçuet, ecen bere on gucién gaineco hura eçarriren duela.

Dyr Mathäus 24:47
Dös Ain sag i enk: Er gaat n zo n Verwaltter von seinn gantzn Bsiz machen.

Матей 24:47
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.

馬 太 福 音 24:47
我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

我確實地告訴你們:主人會委任他統管自己所擁有的一切。

我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。

我實在告訴你們:主人要派他管理一切所有的。

我实在告诉你们:主人要派他管理一切所有的。

Evanðelje po Mateju 24:47
Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.

Matouš 24:47
Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.

Matthæus 24:47
Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.

Mattheüs 24:47
Voorwaar, Ik zeg u, dat hij hem zal zetten over al zijn goederen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:47
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐπὶ πᾶσι τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν

αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

αμην λεγω υμιν, οτι επι πασι τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον.

αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον

amēn legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton.

amen lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton.

amēn legō hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastēsei auton.

amen lego hymin hoti epi pasin tois hyparchousin autou katastesei auton.

amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

amēn legō umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastēsei auton

amEn legO umin oti epi pasin tois uparchousin autou katastEsei auton

Máté 24:47
Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselõvé teszi õt.

La evangelio laŭ Mateo 24:47
Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:47
Totisesti sanon minä teille: hän panee hänen kaiken hyvyytensä päälle.

Matthieu 24:47
En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens.

Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.

En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens.

Matthaeus 24:47
Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.

Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.

Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über all seine Habe setzen.

Matteo 24:47
Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni.

Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.

MATIUS 24:47
Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ia akan menetapkan dia atas segala sesuatu miliknya.

Matthew 24:47
A wen-iniɣ tideț : a t-yerr d lewkil ɣef wayla-s meṛṛa !

마태복음 24:47
내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라

Matthaeus 24:47
amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum

Sv. Matejs 24:47
Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem.

Evangelija pagal Matà 24:47
Iš tiesų sakau jums: jį paskirs valdyti visų savo turtų.

Matthew 24:47
He pono taku e mea nei ki a koutou, Ka meinga ia hei rangatira mo ona taonga katoa.

Matteus 24:47
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.

Mateo 24:47
De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

"De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá.

De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.

De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.

Mateus 24:47
Com certeza vos afirmo que o senhor confiará a seu servo todos os seus bens.

Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.   

Matei 24:47
Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.

От Матфея 24:47
истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.

Matthew 24:47
Nekasan Tßjame, umin asamtai ni uuntri Ashφ ni waririn Wßitr·kat tusa takatan susattawai.

Matteus 24:47
Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.

Matayo 24:47
Kweli nawaambieni, atamweka mtumishi huyo aisimamie mali yake yote.

Mateo 24:47
Katotohanang sinasabi ko sa inyo, na sa kaniya'y ipagkakatiwala ang lahat niyang pag-aari.

มัทธิว 24:47
เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายจะตั้งเขาไว้ให้ดูแลบรรดาข้าวของของท่าน

Matta 24:47
Size doğrusunu söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak.

Матей 24:47
Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм.

Matthew 24:47
Mpu'u ku'uli' -kokoi, maradika-na mpo'ongko' -i pai' mpowai' -i kuasa mpewili' hawe'ea ka'uaa' -na.

Ma-thi-ô 24:47
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, chủ sẽ đặt kẻ ấy coi sóc cả gia tài mình.

Matthew 24:46
Top of Page
Top of Page