Matthew 24:45 "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them. “Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time? "Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time? Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? "Who then is a faithful and sensible slave, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time? "Who, then, is the faithful and wise servant whom his master has put in charge of his household to give the others their food at the right time? "Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time? Who then is the servant who is faithful and wise, whom his Lord has appointed over the children of his household, to give them food in his time? "Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time. Who then is the faithful and prudent slave, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season? Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food at the proper time? Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season? Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season. Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season? Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season? "Who therefore is the loyal and intelligent servant to whom his master has entrusted the control of his household to give them their rations at the appointed time? "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season? Mateu 24:45 ﻣﺘﻰ 24:45 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:45 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:45 Dyr Mathäus 24:45 Матей 24:45 馬 太 福 音 24:45 谁 是 忠 心 有 见 识 的 仆 人 , 为 主 人 所 派 , 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ? 「究竟誰是那又忠心又聰明的奴僕——受主人委任統管他家裡的人、按時給他們分糧的人呢? “究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢? 「誰是忠心有見識的僕人,為主人所派管理家裡的人,按時分糧給他們呢? “谁是忠心有见识的仆人,为主人所派管理家里的人,按时分粮给他们呢? Evanðelje po Mateju 24:45 Matouš 24:45 Matthæus 24:45 Mattheüs 24:45 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Tίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος επι της οικετειας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος επι της οικετειας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος, ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου, του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω; τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος επι της οικετειας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω Tis ara estin ho pistos doulos kai phronimos hon katestēsen ho kyrios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō? Tis ara estin ho pistos doulos kai phronimos hon katestesen ho kyrios epi tes oiketeias autou tou dounai autois ten trophen en kairo? Tis ara estin ho pistos doulos kai phronimos hon katestēsen ho kyrios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō? Tis ara estin ho pistos doulos kai phronimos hon katestesen ho kyrios epi tes oiketeias autou tou dounai autois ten trophen en kairo? tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios autou epi tēs therapeias autou tou didonai autois tēn trophēn en kairō tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios autou epi tēs therapeias autou tou didonai autois tēn trophēn en kairō tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios autou epi tēs therapeias autou tou didonai autois tēn trophēn en kairō tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO Máté 24:45 La evangelio laŭ Mateo 24:45 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:45 Matthieu 24:45 Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur donner la nourriture dans le temps qu'il faut? Matthaeus 24:45 Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den der Herr gesetzt hat über seine Dienerschaft, ihnen zu geben die Kost zur Zeit? Matteo 24:45 QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo? MATIUS 24:45 Matthew 24:45 마태복음 24:45 Matthaeus 24:45 Sv. Matejs 24:45 Evangelija pagal Matà 24:45 Matthew 24:45 Matteus 24:45 Mateo 24:45 ¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? "¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? ¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual su señor puso sobre su familia para que les dé el alimento a tiempo? ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo? ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo? Mateus 24:45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento? Matei 24:45 От Матфея 24:45 Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? Matthew 24:45 Matteus 24:45 Matayo 24:45 Mateo 24:45 มัทธิว 24:45 Matta 24:45 Матей 24:45 Matthew 24:45 Ma-thi-ô 24:45 |