Matthew 24:41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left. Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left. Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left. "Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left. Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one left. Two women will be grinding grain at the mill. One will be taken, and one will be left behind. There will be two women grinding grain with a mill; one will be taken and one left. Two women will be grinding at the mill; one will be taken captive and one will be left. Two women will be working at a mill. One will be taken, and the other one will be left. Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken and the other left. Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. two women'shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left. Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left. two women grinding at the mill, one is taken and one is left. two women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left. Two women will be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind. two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left. two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left. Mateu 24:41 ﻣﺘﻰ 24:41 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:41 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:41 Dyr Mathäus 24:41 Матей 24:41 馬 太 福 音 24:41 两 个 女 人 推 磨 , 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 兩個女人在磨石那裡推磨,一個被接去,一個被留下。 两个女人在磨石那里推磨,一个被接去,一个被留下。 兩個女人推磨,取去一個,撇下一個。 两个女人推磨,取去一个,撇下一个。 Evanðelje po Mateju 24:41 Matouš 24:41 Matthæus 24:41 Mattheüs 24:41 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:41 δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται. δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται. δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται. Δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλωνι· μία παραλαμβάνεται, καὶ μία ἀφίεται. δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μυλῶνι, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται. δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται. δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλωνι· μία παραλαμβάνεται, καὶ μία ἀφίεται. δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλωνι· μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται δυο αληθουσαι εν τω μυλω μια παραλαμβανεται και μια αφιεται δυο αληθουσαι εν τω μυλω μια παραλαμβανεται και μια αφιεται δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι· μια παραλαμβανεται, και μια αφιεται. δυο αληθουσαι εν τω μυλωνι μια παραλαμβανεται και μια αφιεται δυο αληθουσαι εν τω μυλω μια παραλαμβανεται και μια αφιεται dyo alēthousai en tō mylō, mia paralambanetai kai mia aphietai. dyo alethousai en to mylo, mia paralambanetai kai mia aphietai. dyo alēthousai en tō mylō, mia paralambanetai kai mia aphietai. dyo alethousai en to mylo, mia paralambanetai kai mia aphietai. duo alēthousai en tō mulō mia paralambanetai kai mia aphietai duo alEthousai en tO mulO mia paralambanetai kai mia aphietai duo alēthousai en tō mulōni mia paralambanetai kai mia aphietai duo alEthousai en tO mulOni mia paralambanetai kai mia aphietai duo alēthousai en tō mulōni mia paralambanetai kai mia aphietai duo alEthousai en tO mulOni mia paralambanetai kai mia aphietai duo alēthousai en tō mulōni mia paralambanetai kai mia aphietai duo alEthousai en tO mulOni mia paralambanetai kai mia aphietai duo alēthousai en tō mulō mia paralambanetai kai mia aphietai duo alEthousai en tO mulO mia paralambanetai kai mia aphietai duo alēthousai en tō mulō mia paralambanetai kai mia aphietai duo alEthousai en tO mulO mia paralambanetai kai mia aphietai Máté 24:41 La evangelio laŭ Mateo 24:41 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:41 Matthieu 24:41 de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée. Deux [femmes] moudront au moulin, l'une sera prise, et l'autre laissée. Matthaeus 24:41 Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden. Zwei mahlen an der Mühle, eine wird angenommen, eine preisgegeben. Matteo 24:41 Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata. MATIUS 24:41 Matthew 24:41 마태복음 24:41 Matthaeus 24:41 Sv. Matejs 24:41 Evangelija pagal Matà 24:41 Matthew 24:41 Matteus 24:41 Mateo 24:41 Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada. "Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada. Dos mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada. Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada. Dos mujeres estarán moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada. Mateus 24:41 estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra. Matei 24:41 От Матфея 24:41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется. Matthew 24:41 Matteus 24:41 Matayo 24:41 Mateo 24:41 มัทธิว 24:41 Matta 24:41 Матей 24:41 Matthew 24:41 Ma-thi-ô 24:41 |