Matthew 24:42 "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come. "So you, too, must keep watch! For you don't know what day your Lord is coming. Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming. "Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming. Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. Therefore be alert, since you don't know what day your Lord is coming. "So keep on watching, because you don't know on what day your Lord is coming. "Therefore stay alert, because you do not know on what day your Lord will come. Wake up therefore, for you do not know in what hour your Lord will come. "Therefore, be alert, because you don't know on what day your Lord will return. Watch therefore, for ye know not what hour your Lord doth come. Watch therefore: for you know not what hour your Lord does come. Watch therefore: for you know not what hour your Lord does come. Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh. Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come. Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes. Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh. Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh. Be on the alert therefore, for you do not know the day on which your Lord is coming. Watch therefore, for you don't know in what hour your Lord comes. 'Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come; Mateu 24:42 ﻣﺘﻰ 24:42 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:42 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:42 Dyr Mathäus 24:42 Матей 24:42 馬 太 福 音 24:42 所 以 , 你 们 要 儆 醒 , 因 为 不 知 道 你 们 的 主 是 那 一 天 来 到 。 所以你們要警醒,因為你們不知道你們的主哪一天回來。 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天回来。 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。 Evanðelje po Mateju 24:42 Matouš 24:42 Matthæus 24:42 Mattheüs 24:42 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:42 γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται. γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται. γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται. Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται. γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται. γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται. γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ Κύριος ὑμῶν ἔρχεται. γρηγορεῖτε οὖν ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ημερα ο κυριος υμων ερχεται γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ημερα ο κυριος υμων ερχεται γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται γρηγορειτε ουν, οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο Κυριος υμων ερχεται. γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ωρα ο κυριος υμων ερχεται γρηγορειτε ουν οτι ουκ οιδατε ποια ημερα ο κυριος υμων ερχεται grēgoreite oun, hoti ouk oidate poia hēmera ho kyrios hymōn erchetai. gregoreite oun, hoti ouk oidate poia hemera ho kyrios hymon erchetai. grēgoreite oun, hoti ouk oidate poia hēmera ho kyrios hymōn erchetai. gregoreite oun, hoti ouk oidate poia hemera ho kyrios hymon erchetai. grēgoreite oun oti ouk oidate poia ēmera o kurios umōn erchetai grEgoreite oun oti ouk oidate poia Emera o kurios umOn erchetai grēgoreite oun oti ouk oidate poia ōra o kurios umōn erchetai grEgoreite oun oti ouk oidate poia Ora o kurios umOn erchetai grēgoreite oun oti ouk oidate poia ōra o kurios umōn erchetai grEgoreite oun oti ouk oidate poia Ora o kurios umOn erchetai grēgoreite oun oti ouk oidate poia ōra o kurios umōn erchetai grEgoreite oun oti ouk oidate poia Ora o kurios umOn erchetai grēgoreite oun oti ouk oidate poia ēmera o kurios umōn erchetai grEgoreite oun oti ouk oidate poia Emera o kurios umOn erchetai grēgoreite oun oti ouk oidate poia ēmera o kurios umōn erchetai grEgoreite oun oti ouk oidate poia Emera o kurios umOn erchetai Máté 24:42 La evangelio laŭ Mateo 24:42 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:42 Matthieu 24:42 Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. Veillez donc; car vous ne savez point à quelle heure votre Seigneur doit venir. Matthaeus 24:42 Darum wachet, denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird. So wachet denn, weil ihr nicht wisset, an welchem Tage euer Herr kommt. Matteo 24:42 Vegliate adunque, perciocchè voi non sapete a qual’ora il vostro Signore verrà. MATIUS 24:42 Matthew 24:42 마태복음 24:42 Matthaeus 24:42 Sv. Matejs 24:42 Evangelija pagal Matà 24:42 Matthew 24:42 Matteus 24:42 Mateo 24:42 Por tanto, velad, porque no sabéis en qué día vuestro Señor viene. "Por tanto, velen (estén alerta), porque no saben en qué día viene su Señor. Velad, pues, porque no sabéis a que hora ha de venir vuestro Señor. Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor. Velad pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor. Mateus 24:42 Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor; Matei 24:42 От Матфея 24:42 Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет. Matthew 24:42 Matteus 24:42 Matayo 24:42 Mateo 24:42 มัทธิว 24:42 Matta 24:42 Матей 24:42 Matthew 24:42 Ma-thi-ô 24:42 |