Matthew 24:40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left. "Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left. Then two men will be in the field; one will be taken and one left. "Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left. Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. Then two men will be in the field: one will be taken and one left. At that time, two people will be in the field. One will be taken, and one will be left behind. Then there will be two men in the field; one will be taken and one left. Then two will be in the field; one will be taken captive, and one will be left. "At that time two men will be working in the field. One will be taken, and the other one will be left. Then shall two be in the field; the one shall be taken and the other left. Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. Then shall two man be in the field; one is taken, and one is left: Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left. Then two shall be in the field, one is taken and one is left; Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left: Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left. Then will two men be in the open country: one will be taken away, and one left behind. Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left; Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left; Mateu 24:40 ﻣﺘﻰ 24:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:40 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:40 Dyr Mathäus 24:40 Матей 24:40 馬 太 福 音 24:40 那 时 , 两 个 人 在 田 里 , 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 那時,兩個人在田裡,一個被接去,一個被留下。 那时,两个人在田里,一个被接去,一个被留下。 那時,兩個人在田裡,取去一個,撇下一個; 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个; Evanðelje po Mateju 24:40 Matouš 24:40 Matthæus 24:40 Mattheüs 24:40 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:40 τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται· τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται· τότε ἔσονται ⇔ δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται· Tότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ· ὁ εἷς παραλαμβάνεται, καὶ ὁ εἷς ἀφίεται. τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ, ὁ εἷς παραλαμβάνεται καὶ ὁ εἷς ἀφίεται· τότε ἔσονται δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται· τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ· ὁ εἷς παραλαμβάνεται, καὶ ὁ εἷς ἀφίεται τότε δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ ὁ εἷς παραλαμβάνεται καὶ ὁ εἷς ἀφίεται· τοτε εσονται δυο εν τω αγρω εις παραλαμβανεται και εις αφιεται τοτε εσονται δυο εν τω αγρω εις παραλαμβανεται και εις αφιεται τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται τοτε δυο εσονται εν τω αγρω· ο εις παραλαμβανεται, και ο εις αφιεται τοτε δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφιεται τοτε {VAR1: εσονται δυο } {VAR2: δυο εσονται } εν τω αγρω εις παραλαμβανεται και εις αφιεται tote esontai dyo en tō agrō, heis paralambanetai kai heis aphietai; tote esontai dyo en to agro, heis paralambanetai kai heis aphietai; tote esontai dyo en tō agrō, heis paralambanetai kai heis aphietai; tote esontai dyo en to agro, heis paralambanetai kai heis aphietai; tote esontai duo en tō agrō eis paralambanetai kai eis aphietai tote esontai duo en tO agrO eis paralambanetai kai eis aphietai tote duo esontai en tō agrō o eis paralambanetai kai o eis aphietai tote duo esontai en tO agrO o eis paralambanetai kai o eis aphietai tote duo esontai en tō agrō o eis paralambanetai kai o eis aphietai tote duo esontai en tO agrO o eis paralambanetai kai o eis aphietai tote duo esontai en tō agrō o eis paralambanetai kai o eis aphietai tote duo esontai en tO agrO o eis paralambanetai kai o eis aphietai tote esontai duo en tō agrō eis paralambanetai kai eis aphietai tote esontai duo en tO agrO eis paralambanetai kai eis aphietai tote {WH: esontai duo } {UBS4: duo esontai } en tō agrō eis paralambanetai kai eis aphietai tote {WH: esontai duo} {UBS4: duo esontai} en tO agrO eis paralambanetai kai eis aphietai Máté 24:40 La evangelio laŭ Mateo 24:40 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:40 Matthieu 24:40 Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé; Alors deux [hommes] seront dans un champ; l'un sera pris, et l'autre laissé. Matthaeus 24:40 Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden. Hierauf werden zwei sein auf dem Felde, einer wird angenommen, einer preisgegeben. Matteo 24:40 Allora due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato. MATIUS 24:40 Matthew 24:40 마태복음 24:40 Matthaeus 24:40 Sv. Matejs 24:40 Evangelija pagal Matà 24:40 Matthew 24:40 Matteus 24:40 Mateo 24:40 Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado. "Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado. Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado: Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado: Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado. Mateus 24:40 Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro; Matei 24:40 От Матфея 24:40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется; Matthew 24:40 Matteus 24:40 Matayo 24:40 Mateo 24:40 มัทธิว 24:40 Matta 24:40 Матей 24:40 Matthew 24:40 Ma-thi-ô 24:40 |