Matthew 24:39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man. People didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes. and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man. and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be. And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. They didn't know until the flood came and swept them all away. So this is the way the coming of the Son of Man will be: They were unaware of what was happening until the flood came and swept all of them away. That's how it will be when the Son of Man comes. And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man. And they did not perceive until the flood came and took them all away, thus will be the coming of The Son of Man. They were not aware of what was happening until the flood came and swept all of them away. That is how it will be when the Son of Man comes again. and they knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man. And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be. and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man. and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man. And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man. nor did they realise any danger till the Deluge came and swept them all away; so will it be at the Coming of the Son of Man. and they didn't know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man. and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man. Mateu 24:39 ﻣﺘﻰ 24:39 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:39 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:39 Dyr Mathäus 24:39 Матей 24:39 馬 太 福 音 24:39 不 知 不 觉 洪 水 来 了 , 把 他 们 全 都 冲 去 。 人 子 降 临 也 要 这 样 。 他們毫不察覺,直到洪水到來,把一切沖走。人子的來臨,也將是這樣。 他们毫不察觉,直到洪水到来,把一切冲走。人子的来临,也将是这样。 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子降臨也要這樣。 不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 Evanðelje po Mateju 24:39 Matouš 24:39 Matthæus 24:39 Mattheüs 24:39 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:39 καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται [καὶ] ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. καὶ οὐκ ἔγνωσαν, ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. καὶ οὐκ ἔγνωσαν, ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου και ουκ εγνωσαν, εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας, ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου. και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου και ουκ εγνωσαν εως ηλθεν ο κατακλυσμος και ηρεν απαντας ουτως εσται {VAR2: [και] } η παρουσια του υιου του ανθρωπου kai ouk egnōsan heōs ēlthen ho kataklysmos kai ēren hapantas, houtōs estai kai hē parousia tou Huiou tou anthrōpou. kai ouk egnosan heos elthen ho kataklysmos kai eren hapantas, houtos estai kai he parousia tou Huiou tou anthropou. kai ouk egnōsan heōs ēlthen ho kataklysmos kai ēren hapantas, houtōs estai hē parousia tou huiou tou anthrōpou. kai ouk egnosan heos elthen ho kataklysmos kai eren hapantas, houtos estai he parousia tou huiou tou anthropou. kai ouk egnōsan eōs ēlthen o kataklusmos kai ēren apantas outōs estai kai ē parousia tou uiou tou anthrōpou kai ouk egnOsan eOs Elthen o kataklusmos kai Eren apantas outOs estai kai E parousia tou uiou tou anthrOpou kai ouk egnōsan eōs ēlthen o kataklusmos kai ēren apantas outōs estai kai ē parousia tou uiou tou anthrōpou kai ouk egnOsan eOs Elthen o kataklusmos kai Eren apantas outOs estai kai E parousia tou uiou tou anthrOpou kai ouk egnōsan eōs ēlthen o kataklusmos kai ēren apantas outōs estai kai ē parousia tou uiou tou anthrōpou kai ouk egnOsan eOs Elthen o kataklusmos kai Eren apantas outOs estai kai E parousia tou uiou tou anthrOpou kai ouk egnōsan eōs ēlthen o kataklusmos kai ēren apantas outōs estai kai ē parousia tou uiou tou anthrōpou kai ouk egnOsan eOs Elthen o kataklusmos kai Eren apantas outOs estai kai E parousia tou uiou tou anthrOpou kai ouk egnōsan eōs ēlthen o kataklusmos kai ēren apantas outōs estai ē parousia tou uiou tou anthrōpou kai ouk egnOsan eOs Elthen o kataklusmos kai Eren apantas outOs estai E parousia tou uiou tou anthrOpou kai ouk egnōsan eōs ēlthen o kataklusmos kai ēren apantas outōs estai {UBS4: [kai] } ē parousia tou uiou tou anthrōpou kai ouk egnOsan eOs Elthen o kataklusmos kai Eren apantas outOs estai {UBS4: [kai]} E parousia tou uiou tou anthrOpou Máté 24:39 La evangelio laŭ Mateo 24:39 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:39 Matthieu 24:39 et ils ne se doutèrent de rien, jusqu'à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme. Et ils ne connurent point que le déluge viendrait, jusqu'à ce qu'il vint, et les emporta tous; il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme. Matthaeus 24:39 und achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. und merkten nichts, bis die Flut kam und raffte sie alle hin, so wird es auch sein mit der Ankunft des Sohnes des Menschen. Matteo 24:39 e non si avvidero di nulla, finchè venne il diluvio e li portò tutti via; così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo. MATIUS 24:39 Matthew 24:39 마태복음 24:39 Matthaeus 24:39 Sv. Matejs 24:39 Evangelija pagal Matà 24:39 Matthew 24:39 Matteus 24:39 Mateo 24:39 y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre. y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre. y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así también será la venida del Hijo del Hombre. Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre. y no conocieron hasta que vino el diluvio y tomó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre. Mateus 24:39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem. Matei 24:39 От Матфея 24:39 и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, --так будет и пришествие Сына Человеческого; Matthew 24:39 Matteus 24:39 Matayo 24:39 Mateo 24:39 มัทธิว 24:39 Matta 24:39 Матей 24:39 Matthew 24:39 Ma-thi-ô 24:39 |