Matthew 24:34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened. I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things take place. Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. "Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. I assure you: This generation will certainly not pass away until all these things take place. I tell all of you with certainty, this generation won't disappear until these things happen. I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place. Amen, I say to you that this generation will not pass away until all these things happen. "I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place. Verily I say unto you, This generation shall not pass until all these things are fulfilled. Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. Truly I say to you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished. Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done. Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished. Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled. I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place. Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished. Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass. Mateu 24:34 ﻣﺘﻰ 24:34 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:34 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:34 Dyr Mathäus 24:34 Матей 24:34 馬 太 福 音 24:34 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。 我確實地告訴你們:在這一切事發生之前,這世代絕不會過去。 我确实地告诉你们:在这一切事发生之前,这世代绝不会过去。 我實在告訴你們:這世代還沒有過去,這些事都要成就。 我实在告诉你们:这世代还没有过去,这些事都要成就。 Evanðelje po Mateju 24:34 Matouš 24:34 Matthæus 24:34 Mattheüs 24:34 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως [αν] παντα ταυτα γενηται αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται αμην λεγω υμιν, ου μη παρελθη η γενεα αυτη, εως αν παντα ταυτα γενηται. αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως {VAR1: [αν] } {VAR2: αν } παντα ταυτα γενηται amēn legō hymin hoti ou mē parelthē hē genea hautē heōs an panta tauta genētai. amen lego hymin hoti ou me parelthe he genea haute heos an panta tauta genetai. amēn legō hymin hoti ou mē parelthē hē genea hautē heōs an panta tauta genētai. amen lego hymin hoti ou me parelthe he genea haute heos an panta tauta genetai. amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai amēn legō umin ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai amEn legO umin ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai amēn legō umin ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai amEn legO umin ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai amēn legō umin ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai amEn legO umin ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs [an] panta tauta genētai amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs [an] panta tauta genEtai amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs {WH: [an] } {UBS4: an } panta tauta genētai amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs {WH: [an]} {UBS4: an} panta tauta genEtai Máté 24:34 La evangelio laŭ Mateo 24:34 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:34 Matthieu 24:34 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive. En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées. Matthaeus 24:34 Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe. Wahrlich, ich sage euch, nicht wird dieses Geschlecht vergehen, bis alles dieses geschieht. Matteo 24:34 Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute. MATIUS 24:34 Matthew 24:34 마태복음 24:34 Matthaeus 24:34 Sv. Matejs 24:34 Evangelija pagal Matà 24:34 Matthew 24:34 Matteus 24:34 Mateo 24:34 En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda. "En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda. De cierto os digo: No pasará esta generación, hasta que todo esto acontezca. De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan. De cierto os digo, que no pasará esta edad, que todas estas cosas no acontezcan. Mateus 24:34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram. Matei 24:34 От Матфея 24:34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет; Matthew 24:34 Matteus 24:34 Matayo 24:34 Mateo 24:34 มัทธิว 24:34 Matta 24:34 Матей 24:34 Matthew 24:34 Ma-thi-ô 24:34 |