Matthew 24:23
Matthew 24:23
At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.

"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or 'There he is,' don't believe it.

Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.

"Then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ,' or 'There He is,' do not believe him.

Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

"If anyone tells you then, Look, here is the Messiah!' or, Over here!' do not believe it!

"At that time, if anyone says to you, 'Look! Here's the Messiah!' or 'There he is!', don't believe it,

Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There he is!' do not believe him.

Then if someone will say to you, “Behold, The Messiah is here or there”, you should not believe.

"At that time don't believe anyone who tells you, 'Here is the Messiah!' or 'There he is!'

Then if any man shall say unto you, Behold, here is the Christ, or there, believe it not.

Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

Then if any man shall say to you, See, here is Christ, or there; believe it not.

Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.

Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.

Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe it not.

Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.

Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

"If at that time any one should say to you, 'See, here is the Christ!' or 'Here!' give no credence to it.

"Then if any man tells you, 'Behold, here is the Christ,' or, 'There,' don't believe it.

Then if any one may say to you, Lo, here is the Christ! or here! ye may not believe;

Mateu 24:23
Atëherë, në qoftë se dikush do t'ju thotë: "Ja, Krishti është këtu", ose "Éshtë atje", mos i besoni.

ﻣﺘﻰ 24:23
حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:23
Այն ատեն եթէ մէկը ըսէ ձեզի. “Ահա՛ հո՛ս է Քրիստոսը”, կամ. “Հո՛ն է”, մի՛ հաւատաք:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:23
Orduan baldin nehorc badarraçue, Huná hemen Christ, edo han: ezalbeitzineçate sinhets.

Dyr Mathäus 24:23
Glaaubt dann waiß grad wer an aynn iedn Ögg önn Heiland z seghn, naacherd glaaubtß is nity!

Матей 24:23
Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте;

馬 太 福 音 24:23
那 時 , 若 有 人 對 你 們 說 : 基 督 在 這 裡 , 或 說 : 基 督 在 那 裡 , 你 們 不 要 信 !

那 时 , 若 有 人 对 你 们 说 : 基 督 在 这 里 , 或 说 : 基 督 在 那 里 , 你 们 不 要 信 !

「那時候,如果有人對你們說『看哪,基督在這裡!』或『他在那裡!』你們不要相信。

“那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’或‘他在那里!’你们不要相信。

那時,若有人對你們說『基督在這裡』,或說『基督在那裡』,你們不要信。

那时,若有人对你们说‘基督在这里’,或说‘基督在那里’,你们不要信。

Evanðelje po Mateju 24:23
Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!

Matouš 24:23
Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.

Matthæus 24:23
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.

Mattheüs 24:23
Alsdan, zo iemand tot ulieden zal zeggen: Ziet, hier is de Christus, of daar, gelooft het niet.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:23
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός, ἤ Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός ἤ Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός ἤ Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Tότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Ἰδού, ὧδε ὁ χριστός, ἢ ὧδε, μὴ πιστεύσητε.

τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός ἤ ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός, ἤ, ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Ἰδού, ὧδε ὁ Χριστός, ἤ ὧδε, μὴ πιστεύσητε.

τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδού, ὧδε ὁ Χριστός, ἤ, Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε

τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε

τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε

τοτε εαν τις υμιν ειπη, Ιδου, ωδε ο Χριστος, η ωδε, μη πιστευσητε.

τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε

τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε

tote ean tis hymin eipē Idou hōde ho Christos, ē Hōde, mē pisteusēte;

tote ean tis hymin eipe Idou hode ho Christos, e Hode, me pisteusete;

Tote ean tis hymin eipē Idou hōde ho christos ē Hōde, mē pisteusēte;

Tote ean tis hymin eipe Idou hode ho christos e Hode, me pisteusete;

tote ean tis umin eipē idou ōde o christos ē ōde mē pisteusēte

tote ean tis umin eipE idou Ode o christos E Ode mE pisteusEte

tote ean tis umin eipē idou ōde o christos ē ōde mē pisteusēte

tote ean tis umin eipE idou Ode o christos E Ode mE pisteusEte

tote ean tis umin eipē idou ōde o christos ē ōde mē pisteusēte

tote ean tis umin eipE idou Ode o christos E Ode mE pisteusEte

tote ean tis umin eipē idou ōde o christos ē ōde mē pisteusēte

tote ean tis umin eipE idou Ode o christos E Ode mE pisteusEte

tote ean tis umin eipē idou ōde o christos ē ōde mē pisteusēte

tote ean tis umin eipE idou Ode o christos E Ode mE pisteusEte

tote ean tis umin eipē idou ōde o christos ē ōde mē pisteusēte

tote ean tis umin eipE idou Ode o christos E Ode mE pisteusEte

Máté 24:23
Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Ímé, itt a Krisztus, vagy amott; ne higyjétek.

La evangelio laŭ Mateo 24:23
Tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux:Tie; ne kredu;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:23
Silloin jos joku teille sanois: katso, tässä on Kristus taikka siellä! älkäät uskoko.

Matthieu 24:23
Alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

Alors si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.

Matthaeus 24:23
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus oder da! so sollt ihr's nicht glauben.

So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben.

Hierauf, wenn einer zu euch sagt: siehe hier ist der Christus, oder da, so glaubt es nicht.

Matteo 24:23
Allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccolo là", non lo credete;

ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo è qui, o là, nol crediate.

MATIUS 24:23
Jikalau pada ketika itu ada seorang berkata kepadamu: Tengok, inilah Kristus! Atau: Itulah Kristus! Janganlah kamu percaya.

Matthew 24:23
Imiren ma yenna-yawen-d yiwen : Lmasiḥ atan dagi neɣ atan, dihin, ur țțamnet ara !

마태복음 24:23
그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라

Matthaeus 24:23
tunc si quis vobis dixerit ecce hic Christus aut illic nolite credere

Sv. Matejs 24:23
Ja tad kāds jums sacītu: Lūk, še vai tur ir Kristus, neticiet!

Evangelija pagal Matà 24:23
Jei tada kas nors jums sakys: ‘Štai čia Kristus’, arba: ‘Jis tenai!’,­netikėkite,

Matthew 24:23
Ki te mea tetahi ki a koutou i reira, Na, tenei a te Karaiti; na, tera; aua e whakaponohia.

Matteus 24:23
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.

Mateo 24:23
Entonces si alguno os dice: ``Mirad, aquí está el Cristo, o ``Allí está, no le creáis.

"Entonces si alguien les dice: 'Miren, aquí está el Cristo (el Mesías),' o 'Allí está,' no lo crean.

Entonces si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no lo creáis.

Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.

Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no creáis.

Mateus 24:23
Então, se alguém vos anunciar: ‘Vede, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ei-lo ali!’ Não acrediteis.

Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;   

Matei 24:23
Atunci dacă vă va spune cineva: ,Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi.

От Матфея 24:23
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте.

Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, --не верьте.

Matthew 24:23
`Tura atumin "J·iti Kristu," Tuφniakuisha tura "Nui pujawai" Tuφniakuisha anturkairap.

Matteus 24:23
Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.

Matayo 24:23
Basi, mtu akiwaambieni siku hizo: Kristo yuko hapa au Yuko pale, msimsadiki.

Mateo 24:23
Kung magkagayon, kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito ang Cristo, o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan.

มัทธิว 24:23
ในเวลานั้นถ้าผู้ใดจะบอกพวกท่านว่า `ดูเถิด พระคริสต์อยู่ที่นี่' หรือ `อยู่ที่โน่น' อย่าได้เชื่อเลย

Matta 24:23
Eğer o zaman biri size, ‹İşte Mesih burada›, ya da ‹İşte şurada› derse, inanmayın.

Матей 24:23
Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри.

Matthew 24:23
Nto'u toe mpai', ane ria to mpo'uli' -kokoi: `Hilo, Magau' Topetolo' ohe'i-imi,' ba `Ohe'e-i mai,' neo' nipangalai'.

Ma-thi-ô 24:23
Khi ấy, nếu có ai nói với các ngươi rằng: Kìa Ðấng Christ ở đây hay là: Ở đó, thì đừng tin.

Matthew 24:22
Top of Page
Top of Page