Matthew 24:18 Let no one in the field go back to get their cloak. A person out in the field must not return even to get a coat. and let the one who is in the field not turn back to take his cloak. "Whoever is in the field must not turn back to get his cloak. Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And a man in the field must not go back to get his clothes. and anyone who's in the field must not turn back to get his coat. and the one in the field must not turn back to get his cloak. And he who is in the field should not return to take his clothes. Those who are in the field should not turn back to get their coats. neither let him who is in the field return back to take his clothes. Neither let him who is in the field return back to take his clothes. Neither let him which is in the field return back to take his clothes. and let him that is in the field not return back to take his cloak. And he that is in the field, let him not go back to take his coat. and let not him that is in the field turn back to take his garment. and let him that is in the field not return back to take his cloke. Neither let him who is in the field return back to take his clothes. nor let him who is outside the city stay to pick up his outer garment. Let him who is in the field not return back to get his clothes. and he in the field -- let him not turn back to take his garments. Mateu 24:18 ﻣﺘﻰ 24:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:18 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:18 Dyr Mathäus 24:18 Матей 24:18 馬 太 福 音 24:18 在 田 里 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。 在田裡的人,不要返回去拿自己的衣服。 在田里的人,不要返回去拿自己的衣服。 在田裡的,也不要回去取衣裳。 在田里的,也不要回去取衣裳。 Evanðelje po Mateju 24:18 Matouš 24:18 Matthæus 24:18 Mattheüs 24:18 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:18 καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὰ ἱμάτια αὐτοῦ και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου. και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι το ιματιον αυτου kai ho en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai to himation autou. kai ho en to agro me epistrepsato opiso arai to himation autou. kai ho en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai to himation autou. kai ho en to agro me epistrepsato opiso arai to himation autou. kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai to imation autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai to imation autou kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai ta imatia autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai ta imatia autou kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai ta imatia autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai ta imatia autou kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai ta imatia autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai ta imatia autou kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai to imation autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai to imation autou kai o en tō agrō mē epistrepsatō opisō arai to imation autou kai o en tO agrO mE epistrepsatO opisO arai to imation autou Máté 24:18 La evangelio laŭ Mateo 24:18 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:18 Matthieu 24:18 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. Et que celui qui est aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter ses habits. Matthaeus 24:18 und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen. und wer auf dem Felde ist, kehre nicht um, seinen Rock aufzuheben. Matteo 24:18 E chi sarà nella campagna non torni addietro, per toglier la sua vesta. MATIUS 24:18 Matthew 24:18 마태복음 24:18 Matthaeus 24:18 Sv. Matejs 24:18 Evangelija pagal Matà 24:18 Matthew 24:18 Matteus 24:18 Mateo 24:18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa. y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa. y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su ropa. Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos. y el que en el campo, no vuelva otra vez a tomar sus vestidos. Mateus 24:18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa. Matei 24:18 От Матфея 24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Matthew 24:18 Matteus 24:18 Matayo 24:18 Mateo 24:18 มัทธิว 24:18 Matta 24:18 Матей 24:18 Matthew 24:18 Ma-thi-ô 24:18 |