Matthew 24:16
Matthew 24:16
then let those who are in Judea flee to the mountains.

"Then those in Judea must flee to the hills.

then let those who are in Judea flee to the mountains.

then those who are in Judea must flee to the mountains.

Then let them which be in Judaea flee into the mountains:

"then those in Judea must flee to the mountains!

then those who are in Judea must flee to the mountains.

then those in Judea must flee to the mountains.

Then those who are in Judea should flee to the mountains.

those of you in Judea should flee to the mountains.

then let those who are in Judaea flee into the mountains;

Then let them who are in Judea flee into the mountains:

Then let them which be in Judaea flee into the mountains:

then let them that are in Judaea flee unto the mountains:

Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:

then let those who are in Judaea flee to the mountains;

then let them that are in Judaea flee unto the mountains:

Then let them who are in Judea flee to the mountains:

"then let those who are in Judaea escape to the hills;

then let those who are in Judea flee to the mountains.

then those in Judea -- let them flee to the mounts;

Mateu 24:16
atëherë ata që janë në Jude, le të ikin ndër male.

ﻣﺘﻰ 24:16
فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:16
այն ատեն Հրէաստանի մէջ եղողները լեռնե՛րը թող փախչին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:16
Orduan Iudean diratenéc, ihes albeileguite mendietarát:

Dyr Mathäus 24:16
"naacherd sollnd d Judauer eyn s Gebirg einhin fliehen.

Матей 24:16
тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините;

馬 太 福 音 24:16
那 時 , 在 猶 太 的 , 應 當 逃 到 山 上 ;

那 时 , 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 ;

那時,在猶太的人應當逃到山裡;

那时,在犹太的人应当逃到山里;

那時,在猶太的,應當逃到山上;

那时,在犹太的,应当逃到山上;

Evanðelje po Mateju 24:16
koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;

Matouš 24:16
Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.

Matthæus 24:16
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;

Mattheüs 24:16
Dat alsdan, die in Judea zijn, vlieden op de bergen;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:16
τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ἐπὶ τὰ ὄρη·

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ἐπὶ τὰ ὄρη,

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ἐπὶ τὰ ὄρη,

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ἐπί τὰ ὄρη·

τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ἐπί τὰ ὄρη

τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη

τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη

τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη

τοτε οι εν τη Ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη·

τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν επι τα ορη

τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη

tote hoi en tē Ioudaia pheugetōsan eis ta orē,

tote hoi en te Ioudaia pheugetosan eis ta ore,

tote hoi en tē Ioudaia pheugetōsan eis ta orē,

tote hoi en te Ioudaia pheugetosan eis ta ore,

tote oi en tē ioudaia pheugetōsan epi ta orē

tote oi en tE ioudaia pheugetOsan epi ta orE

tote oi en tē ioudaia pheugetōsan epi ta orē

tote oi en tE ioudaia pheugetOsan epi ta orE

tote oi en tē ioudaia pheugetōsan epi ta orē

tote oi en tE ioudaia pheugetOsan epi ta orE

tote oi en tē ioudaia pheugetōsan epi ta orē

tote oi en tE ioudaia pheugetOsan epi ta orE

tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē

tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE

tote oi en tē ioudaia pheugetōsan eis ta orē

tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE

Máté 24:16
Akkor, a kik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre;

La evangelio laŭ Mateo 24:16
tiam tiuj, kiuj estas en Judujo, forkuru al la montoj;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:16
Silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille.

Matthieu 24:16
alors que ceux qui sont en Judée s'enfuient dans les montagnes;

alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;

Alors, que ceux qui seront en Judée, s'enfuient aux montagnes.

Matthaeus 24:16
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;

alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;

hierauf mögen die in Judäa fliehen zu den Bergen;

Matteo 24:16
allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti;

allora coloro che saranno nella Giudea fuggansene sopra i monti.

MATIUS 24:16
pada ketika itu orang yang di tanah Yudea hendaklah lari ke gunung;

Matthew 24:16
Imiren, wid ara yilin di tmurt n Yahuda ilaq ad rewlen ɣer idurar,

마태복음 24:16
그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

Matthaeus 24:16
tunc qui in Iudaea sunt fugiant ad montes

Sv. Matejs 24:16
Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos!

Evangelija pagal Matà 24:16
tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus,

Matthew 24:16
Ko reira kia rere te hunga i Huria ki nga maunga:

Matteus 24:16
da må de som er i Judea, fly til fjells,

Mateo 24:16
entonces los que estén en Judea, huyan a los montes;

entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;

Entonces los que están en Judea, huyan a los montes;

Mateus 24:16
então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;   

Matei 24:16
atunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;

От Матфея 24:16
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;

Matthew 24:16
Ashφ shuar Jutφa nunkanam φrunna nu, muranam pisararti.

Matteus 24:16
då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,

Matayo 24:16
hapo, walioko Yudea na wakimbilie milimani.

Mateo 24:16
Kung magkagayo'y magsitakas sa mga bundok ang nangasa Judea:

มัทธิว 24:16
เวลานั้นให้ผู้ที่อยู่ในแคว้นยูเดียหนีไปยังภูเขา

Matta 24:16

Матей 24:16
тодї, хто в Юдеї, нехай втікає на гори;

Matthew 24:16
agina tauna to mo'oha' hi Yudea metibo' hilou hi bulu' -na.

Ma-thi-ô 24:16
thì ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi;

Matthew 24:15
Top of Page
Top of Page