Matthew 24:14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nations will hear it; and then the end will come. And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. "This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. This good news of the kingdom will be proclaimed in all the world as a testimony to all nations. And then the end will come. And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a testimony to all nations, and then the end will come." And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations, and then the end will come. And this gospel of the Kingdom will be preached in the whole world for the testimony of all the nations and then the end will come. "This Good News about the kingdom will be spread throughout the world as a testimony to all nations. Then the end will come. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations, and then shall the end come. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness to all nations; and then shall the end come. And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come. And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come. And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end. And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come. And this Good News of the Kingdom shall be proclaimed throughout the whole world to set the evidence before all the Gentiles; and then the End will come. This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive. Mateu 24:14 ﻣﺘﻰ 24:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:14 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:14 Dyr Mathäus 24:14 Матей 24:14 馬 太 福 音 24:14 这 天 国 的 福 音 要 传 遍 天 下 , 对 万 民 作 见 证 , 然 後 末 期 才 来 到 。 這天國的福音將被傳遍天下,好對萬國做見證,然後結局才會到來。 这天国的福音将被传遍天下,好对万国做见证,然后结局才会到来。 這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期才來到。 这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。 Evanðelje po Mateju 24:14 Matouš 24:14 Matthæus 24:14 Mattheüs 24:14 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:14 καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. Καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν· καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσι, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσι τοῖς ἔθνεσι· καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος. καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασιν τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασιν τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασιν τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασι τοις εθνεσι· και τοτε ηξει το τελος. και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασιν τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος και κηρυχθησεται τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη εις μαρτυριον πασιν τοις εθνεσιν και τοτε ηξει το τελος kai kērychthēsetai touto to euangelion tēs basileias en holē tē oikoumenē eis martyrion pasin tois ethnesin, kai tote hēxei to telos. kai kerychthesetai touto to euangelion tes basileias en hole te oikoumene eis martyrion pasin tois ethnesin, kai tote hexei to telos. kai kērychthēsetai touto to euangelion tēs basileias en holē tē oikoumenē eis martyrion pasin tois ethnesin, kai tote hēxei to telos. kai kerychthesetai touto to euangelion tes basileias en hole te oikoumene eis martyrion pasin tois ethnesin, kai tote hexei to telos. kai kēruchthēsetai touto to euangelion tēs basileias en olē tē oikoumenē eis marturion pasin tois ethnesin kai tote ēxei to telos kai kEruchthEsetai touto to euangelion tEs basileias en olE tE oikoumenE eis marturion pasin tois ethnesin kai tote Exei to telos kai kēruchthēsetai touto to euangelion tēs basileias en olē tē oikoumenē eis marturion pasin tois ethnesin kai tote ēxei to telos kai kEruchthEsetai touto to euangelion tEs basileias en olE tE oikoumenE eis marturion pasin tois ethnesin kai tote Exei to telos kai kēruchthēsetai touto to euangelion tēs basileias en olē tē oikoumenē eis marturion pasin tois ethnesin kai tote ēxei to telos kai kEruchthEsetai touto to euangelion tEs basileias en olE tE oikoumenE eis marturion pasin tois ethnesin kai tote Exei to telos kai kēruchthēsetai touto to euangelion tēs basileias en olē tē oikoumenē eis marturion pasin tois ethnesin kai tote ēxei to telos kai kEruchthEsetai touto to euangelion tEs basileias en olE tE oikoumenE eis marturion pasin tois ethnesin kai tote Exei to telos kai kēruchthēsetai touto to euangelion tēs basileias en olē tē oikoumenē eis marturion pasin tois ethnesin kai tote ēxei to telos kai kEruchthEsetai touto to euangelion tEs basileias en olE tE oikoumenE eis marturion pasin tois ethnesin kai tote Exei to telos kai kēruchthēsetai touto to euangelion tēs basileias en olē tē oikoumenē eis marturion pasin tois ethnesin kai tote ēxei to telos kai kEruchthEsetai touto to euangelion tEs basileias en olE tE oikoumenE eis marturion pasin tois ethnesin kai tote Exei to telos Máté 24:14 La evangelio laŭ Mateo 24:14 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:14 Matthieu 24:14 Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin. Et cet Evangile du Royaume sera prêché dans toute la terre habitable, pour servir de témoignage à toutes les nations, et alors viendra la fin. Matthaeus 24:14 Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen. Und es wird dieses Evangelium vom Reich verkündet werden in der ganzen Welt zum Zeugnis für alle Völker, und hierauf wird das Ende kommen. Matteo 24:14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; ed allora verrà la fine. MATIUS 24:14 Matthew 24:14 마태복음 24:14 Matthaeus 24:14 Sv. Matejs 24:14 Evangelija pagal Matà 24:14 Matthew 24:14 Matteus 24:14 Mateo 24:14 Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. "Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin. Y será predicado este Evangelio del Reino en el mundo entero, por testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. Mateus 24:14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim. Matei 24:14 От Матфея 24:14 И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец. Matthew 24:14 Matteus 24:14 Matayo 24:14 Mateo 24:14 มัทธิว 24:14 Matta 24:14 Матей 24:14 Matthew 24:14 Ma-thi-ô 24:14 |