Matthew 24:12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold, Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold. And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold. "Because lawlessness is increased, most people's love will grow cold. And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. Because lawlessness will multiply, the love of many will grow cold. and because lawlessness will increase, the love of many people will grow cold. and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold. And because of the abundance of evil, the love of many will grow cold. And because there will be more and more lawlessness, most people's love will grow cold. And because lawlessness shall abound, the charity of many shall wax cold. And because iniquity shall abound, the love of many shall grow cold. And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold. And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold. and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold; And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold. And because iniquity will abound, the love of many will become cold. and because of the prevalent disregard of God's law the love of the great majority will grow cold; Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold. and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold; Mateu 24:12 ﻣﺘﻰ 24:12 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:12 Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:12 Dyr Mathäus 24:12 Матей 24:12 馬 太 福 音 24:12 只 因 不 法 的 事 增 多 , 许 多 人 的 爱 心 才 渐 渐 冷 淡 了 。 由於罪惡增多,許多人的愛心就會冷淡。 由于罪恶增多,许多人的爱心就会冷淡。 只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。 只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。 Evanðelje po Mateju 24:12 Matouš 24:12 Matthæus 24:12 Mattheüs 24:12 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:12 καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν. καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν. καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν. Καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν, ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν· καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν. καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν. καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν, ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν· καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν, ψυγησεται η αγαπη των πολλων· και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων και δια το πληθυνθηναι την ανομιαν ψυγησεται η αγαπη των πολλων kai dia to plēthynthēnai tēn anomian psygēsetai hē agapē tōn pollōn. kai dia to plethynthenai ten anomian psygesetai he agape ton pollon. kai dia to plēthynthēnai tēn anomian psygēsetai hē agapē tōn pollōn. kai dia to plethynthenai ten anomian psygesetai he agape ton pollon. kai dia to plēthunthēnai tēn anomian psugēsetai ē agapē tōn pollōn kai dia to plEthunthEnai tEn anomian psugEsetai E agapE tOn pollOn kai dia to plēthunthēnai tēn anomian psugēsetai ē agapē tōn pollōn kai dia to plEthunthEnai tEn anomian psugEsetai E agapE tOn pollOn kai dia to plēthunthēnai tēn anomian psugēsetai ē agapē tōn pollōn kai dia to plEthunthEnai tEn anomian psugEsetai E agapE tOn pollOn kai dia to plēthunthēnai tēn anomian psugēsetai ē agapē tōn pollōn kai dia to plEthunthEnai tEn anomian psugEsetai E agapE tOn pollOn kai dia to plēthunthēnai tēn anomian psugēsetai ē agapē tōn pollōn kai dia to plEthunthEnai tEn anomian psugEsetai E agapE tOn pollOn kai dia to plēthunthēnai tēn anomian psugēsetai ē agapē tōn pollōn kai dia to plEthunthEnai tEn anomian psugEsetai E agapE tOn pollOn Máté 24:12 La evangelio laŭ Mateo 24:12 Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:12 Matthieu 24:12 Et, parce que l'iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira. Et parce que l'iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira. Matthaeus 24:12 und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten. Und weil der Frevel überhand nimmt, wird bei den Meisten die Liebe erkalten. Matteo 24:12 E perciocchè l’iniquità sarà moltiplicata, la carità di molti si raffredderà. MATIUS 24:12 Matthew 24:12 마태복음 24:12 Matthaeus 24:12 Sv. Matejs 24:12 Evangelija pagal Matà 24:12 Matthew 24:12 Matteus 24:12 Mateo 24:12 Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará. "Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará. y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará. Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará. Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se enfriará. Mateus 24:12 e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará. Matei 24:12 От Матфея 24:12 и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; Matthew 24:12 Matteus 24:12 Matayo 24:12 Mateo 24:12 มัทธิว 24:12 Matta 24:12 Матей 24:12 Matthew 24:12 Ma-thi-ô 24:12 |