Luke 18:9 To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable: Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else: He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt: And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt: And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else: Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves, thinking they were righteous, but who looked down on everyone else: Jesus also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down on everyone else. And he told this parable against those men who trusted in themselves that they were righteous, and they held contempt for everyone: Jesus also used this illustration with some who were sure that God approved of them while they looked down on everyone else. And he spoke this parable unto some who trusted in themselves that they were righteous and despised others: And he spoke this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and despised others: And he spoke this parable to certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought: And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable: And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest of men, this parable: And he spake also this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought: And he spoke this parable to certain who trusted in themselves that they were righteous, and despised others: And to some who relied on themselves as being righteous men, and looked down upon all others, He addressed this parable. He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others. And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile: Luka 18:9 ﻟﻮﻗﺎ 18:9 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:9 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:9 Dyr Laux 18:9 Лука 18:9 路 加 福 音 18:9 耶 稣 向 那 些 仗 着 自 己 是 义 人 , 藐 视 别 人 的 , 设 一 个 比 喻 , 耶穌還對某些自以為義而藐視其他人的,講了這個比喻: 耶稣还对某些自以为义而藐视其他人的,讲了这个比喻: 耶穌向那些仗著自己是義人藐視別人的,設一個比喻, 耶稣向那些仗着自己是义人藐视别人的,设一个比喻, Evanðelje po Luki 18:9 Lukáš 18:9 Lukas 18:9 Lukas 18:9 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:9 Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην. Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ' ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην. Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ' ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην. Εἴπεν δὲ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι, καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιπούς, τὴν παραβολὴν ταύτην· Εἶπε δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶ δίκαιοι, καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς, τὴν παραβολὴν ταύτην· Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην· Εἶπε δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶ δίκαιοι, καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιπούς, τὴν παραβολὴν ταύτην· Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ' ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην· ειπεν δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην ειπεν δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην ειπεν δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην Ειπε δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισι δικαιοι, και εξουθενουντας τους λοιπους, την παραβολην ταυτην· ειπεν δε προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην ειπεν δε και προς τινας τους πεποιθοτας εφ εαυτοις οτι εισιν δικαιοι και εξουθενουντας τους λοιπους την παραβολην ταυτην Eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph’ heautois hoti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn. Eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph’ heautois hoti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous ten parabolen tauten. Eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph' heautois hoti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn. Eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph' heautois hoti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous ten parabolen tauten. eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tEn parabolEn tautEn eipen de pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn eipen de pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tEn parabolEn tautEn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tEn parabolEn tautEn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tEn parabolEn tautEn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tEn parabolEn tautEn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tēn parabolēn tautēn eipen de kai pros tinas tous pepoithotas eph eautois oti eisin dikaioi kai exouthenountas tous loipous tEn parabolEn tautEn Lukács 18:9 La evangelio laŭ Luko 18:9 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:9 Luc 18:9 Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu'elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres: Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui se confiaient en eux-mêmes d'être justes, et qui tenaient les autres pour rien. Lukas 18:9 Er sagte aber zu etlichen, die sich selbst vermaßen, daß sie fromm wären, und verachteten die andern, ein solch Gleichnis: Er sprach aber auch zu etlichen, die auf sich selbst vertrauen, daß sie gerecht seien, und die anderen verachten, folgendes Gleichnis: Luca 18:9 DISSE ancora questa parabola a certi, che si confidavano in loro stessi d’esser giusti, e sprezzavano gli altri. LUKAS 18:9 Luke 18:9 누가복음 18:9 Lucas 18:9 Sv. Lūkass 18:9 Evangelija pagal Lukà 18:9 Luke 18:9 Lukas 18:9 Lucas 18:9 Refirió también esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como justos, y despreciaban a los demás: Dijo también Jesús esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como justos, y despreciaban a los demás: Y también dijo esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como justos, y menospreciaban a los otros: Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola: Y dijo también a unos que confiaban en sí como justos, y menospreciaban a los otros, esta parábola: Lucas 18:9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros: Luca 18:9 От Луки 18:9 Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: Luke 18:9 Lukas 18:9 Luka 18:9 Lucas 18:9 ลูกา 18:9 Luka 18:9 Лука 18:9 Luke 18:9 Lu-ca 18:9 |