Luke 18:8 I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?" I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man returns, how many will he find on the earth who have faith?" I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?” "I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?" I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?" I tell you, he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?" I tell you, he will give them justice speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?" “I say to you that he shall perform their vindication quickly. However, The Son of Man shall come, and will he then find faith on the earth?” I can guarantee that he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?" I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth? I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth? I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth? I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? I say to you, that he will quickly revenge them. But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth? I say unto you that he will avenge them speedily. But when the Son of man comes, shall he indeed find faith on the earth? I say unto you, that he will avenge them speedily. Howbeit when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, will he find faith on the earth? Yes, He will soon avenge their wrongs. Yet, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?" I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?" I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?' Luka 18:8 ﻟﻮﻗﺎ 18:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:8 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:8 Dyr Laux 18:8 Лука 18:8 路 加 福 音 18:8 我 告 诉 你 们 , 要 快 快 的 给 他 们 伸 冤 了 。 然 而 , 人 子 来 的 时 候 , 遇 得 见 世 上 有 信 德 麽 ? 我告訴你們:他會很快地給他們主持公道。不過人子回來的時候,難道在地上能找到這樣的信仰嗎?」 我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?” 我告訴你們:要快快地給他們申冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」 我告诉你们:要快快地给他们申冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?” Evanðelje po Luki 18:8 Lukáš 18:8 Lukas 18:8 Lukas 18:8 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:8 λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς; λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς; λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς; Λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. Πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς; λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς; λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς; λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς; λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει. πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης; λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης λεγω υμιν οτι ποιησει την εκδικησιν αυτων εν ταχει πλην ο υιος του ανθρωπου ελθων αρα ευρησει την πιστιν επι της γης legō hymin hoti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei. plēn ho Huios tou anthrōpou elthōn ara heurēsei tēn pistin epi tēs gēs? lego hymin hoti poiesei ten ekdikesin auton en tachei. plen ho Huios tou anthropou elthon ara heuresei ten pistin epi tes ges? legō hymin hoti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei. plēn ho huios tou anthrōpou elthōn ara heurēsei tēn pistin epi tēs gēs? lego hymin hoti poiesei ten ekdikesin auton en tachei. plen ho huios tou anthropou elthon ara heuresei ten pistin epi tes ges? legō umin oti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei plēn o uios tou anthrōpou elthōn ara eurēsei tēn pistin epi tēs gēs legO umin oti poiEsei tEn ekdikEsin autOn en tachei plEn o uios tou anthrOpou elthOn ara eurEsei tEn pistin epi tEs gEs legō umin oti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei plēn o uios tou anthrōpou elthōn ara eurēsei tēn pistin epi tēs gēs legO umin oti poiEsei tEn ekdikEsin autOn en tachei plEn o uios tou anthrOpou elthOn ara eurEsei tEn pistin epi tEs gEs legō umin oti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei plēn o uios tou anthrōpou elthōn ara eurēsei tēn pistin epi tēs gēs legO umin oti poiEsei tEn ekdikEsin autOn en tachei plEn o uios tou anthrOpou elthOn ara eurEsei tEn pistin epi tEs gEs legō umin oti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei plēn o uios tou anthrōpou elthōn ara eurēsei tēn pistin epi tēs gēs legO umin oti poiEsei tEn ekdikEsin autOn en tachei plEn o uios tou anthrOpou elthOn ara eurEsei tEn pistin epi tEs gEs legō umin oti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei plēn o uios tou anthrōpou elthōn ara eurēsei tēn pistin epi tēs gēs legO umin oti poiEsei tEn ekdikEsin autOn en tachei plEn o uios tou anthrOpou elthOn ara eurEsei tEn pistin epi tEs gEs legō umin oti poiēsei tēn ekdikēsin autōn en tachei plēn o uios tou anthrōpou elthōn ara eurēsei tēn pistin epi tēs gēs legO umin oti poiEsei tEn ekdikEsin autOn en tachei plEn o uios tou anthrOpou elthOn ara eurEsei tEn pistin epi tEs gEs Lukács 18:8 La evangelio laŭ Luko 18:8 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:8 Luc 18:8 Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre? Je vous dis que bientôt il les vengera. Mais quand le Fils de l'homme viendra, [pensez-vous] qu'il trouve de la foi sur la terre. Lukas 18:8 Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer Kürze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinst du, daß er auch werde Glauben finden auf Erden? Ich sage euch, er wird ihnen Recht schaffen in Kürze. Aber wird auch der Sohn des Menschen wenn er kommt Glauben finden auf der Erde? Luca 18:8 Certo, io vi dico, che tosto li vendicherà. Ma, quando il Figliuol dell’uomo verrà, troverà egli pur la fede in terra? LUKAS 18:8 Luke 18:8 누가복음 18:8 Lucas 18:8 Sv. Lūkass 18:8 Evangelija pagal Lukà 18:8 Luke 18:8 Lukas 18:8 Lucas 18:8 Os digo que pronto les hará justicia. No obstante, cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará fe en la tierra? "Les digo que pronto les hará justicia. No obstante, cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará fe en la tierra?" Os digo que pronto cobrará venganza por ellos. Pero cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará fe en la tierra? Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra? Os digo que los defenderá presto. Pero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra? Lucas 18:8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra? Luca 18:8 От Луки 18:8 сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? Luke 18:8 Lukas 18:8 Luka 18:8 Lucas 18:8 ลูกา 18:8 Luka 18:8 Лука 18:8 Luke 18:8 Lu-ca 18:8 |