Luke 18:42
Luke 18:42
Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."

And Jesus said, "All right, receive your sight! Your faith has healed you."

And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.”

And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."

And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.

"Receive your sight!" Jesus told him. "Your faith has healed you."

So Jesus told him, "See again! Your faith has made you well."

Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."

And Yeshua said to him, “See; your faith has saved you.”

Jesus told him, "Receive your sight! Your faith has made you well."

And Jesus said unto him, See; thy faith has saved thee.

And Jesus said unto him, Receive your sight: your faith has saved you.

And Jesus said to him, Receive your sight: your faith has saved you.

And Jesus said unto him, Receive thy sight; thy faith hath made thee whole.

And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.

And Jesus said to him, See: thy faith has healed thee.

And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.

And Jesus said to him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.

"Recover your sight," said Jesus: "your faith has cured you."

Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."

And Jesus said to him, 'Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'

Luka 18:42
Dhe Jezusi i tha: ''Rimerr dritën e syve, Besimi yt të shëroi''.

ﻟﻮﻗﺎ 18:42
فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:42
Յիսուս ըսաւ անոր. «Թող բացուին. հաւատքդ բուժեց քեզ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  18:42
Eta Iesusec erran cieçón, recebi eçac vistá: eure fedeac saluatu au.

Dyr Laux 18:42
Daa gsait iem dyr Iesen: "Dös kriegn myr schoon! Dein Glaaubn haat dyr gholffen."

Лука 18:42
Исус му рече: Прогледай; твоята вяра те изцели.

路 加 福 音 18:42
耶 穌 說 : 你 可 以 看 見 ! 你 的 信 救 了 你 了 。

耶 稣 说 : 你 可 以 看 见 ! 你 的 信 救 了 你 了 。

耶穌對他說:「你重見光明吧!你的信救了你。」

耶稣对他说:“你重见光明吧!你的信救了你。”

耶穌說:「你可以看見!你的信救了你了。」

耶稣说:“你可以看见!你的信救了你了。”

Evanðelje po Luki 18:42
Isus će mu: Progledaj! Vjera te tvoja spasila.

Lukáš 18:42
A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila.

Lukas 18:42
Og Jesus sagde til ham: »Bliv seende! din Tro har frelst dig.«

Lukas 18:42
En Jezus zeide tot hem: Word ziende; uw geloof heeft u behouden.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:42
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἴπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε.

καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε.

καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε

και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε

και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε

και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε

και ο Ιησους ειπεν αυτω, Αναβλεψον· η πιστις σου σεσωκε σε.

και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε

και ο ιησους ειπεν αυτω αναβλεψον η πιστις σου σεσωκεν σε

kai ho Iēsous eipen autō Anablepson; hē pistis sou sesōken se.

kai ho Iesous eipen auto Anablepson; he pistis sou sesoken se.

kai ho Iēsous eipen autō Anablepson; hē pistis sou sesōken se.

kai ho Iesous eipen auto Anablepson; he pistis sou sesoken se.

kai o iēsous eipen autō anablepson ē pistis sou sesōken se

kai o iEsous eipen autO anablepson E pistis sou sesOken se

kai o iēsous eipen autō anablepson ē pistis sou sesōken se

kai o iEsous eipen autO anablepson E pistis sou sesOken se

kai o iēsous eipen autō anablepson ē pistis sou sesōken se

kai o iEsous eipen autO anablepson E pistis sou sesOken se

kai o iēsous eipen autō anablepson ē pistis sou sesōken se

kai o iEsous eipen autO anablepson E pistis sou sesOken se

kai o iēsous eipen autō anablepson ē pistis sou sesōken se

kai o iEsous eipen autO anablepson E pistis sou sesOken se

kai o iēsous eipen autō anablepson ē pistis sou sesōken se

kai o iEsous eipen autO anablepson E pistis sou sesOken se

Lukács 18:42
És Jézus monda néki: Láss, a te hited téged megtartott.

La evangelio laŭ Luko 18:42
Kaj Jesuo diris al li:Ricevu vidpovon; via fido vin savis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:42
Ja Jesus sanoi hänelle: ole näkevä! sinun uskos autti sinua.

Luc 18:42
Jésus lui dit: Recouvre la vue, ta foi t'a guéri.

Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.

Et Jésus lui dit : recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.

Lukas 18:42
Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen.

Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dir geholfen.

Und Jesus sagte zu ihm: werde sehend; dein Glaube hat dir geholfen.

Luca 18:42
E Gesù gli disse: Ricupera la vista; la tua fede t’ha salvato.

E Gesù gli disse: Ricovera la vista; la tua fede ti ha salvato.

LUKAS 18:42
Maka kata Yesus kepadanya, "Melihatlah pula engkau! Imanmu sudah memulihkan engkau."

Luke 18:42
Sidna Ɛisa yenna-yas : Wali ! Imi tumneḍ yis-i atan tețțusellkeḍ.

누가복음 18:42
예수께서 저에게 이르시되 `보아라, 네 믿음이 너를 구원하였느니라' 하시매

Lucas 18:42
et Iesus dixit illi respice fides tua te salvum fecit

Sv. Lūkass 18:42
Un Jēzus sacīja viņam: Topi redzīgs, tava ticība tevi glābusi.

Evangelija pagal Lukà 18:42
Šis atsakė: “Viešpatie, kad praregėčiau!” Jėzus tarė: “Regėk! Tavo tikėjimas išgydė tave”.

Luke 18:42
Ka mea a Ihu ki a ia, Titiro: na tou whakapono koe i whakaora.

Lukas 18:42
Og Jesus sa til ham: Bli seende! din tro har frelst dig.

Lucas 18:42
Jesús entonces le dijo: Recibe la vista, tu fe te ha sanado.

Jesús entonces le dijo: "Recibe la vista, tu fe te ha sanado."

Y Jesús le dijo: Recibe la vista, tu fe te ha salvado.

Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.

Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.

Lucas 18:42
Então Jesus lhe determinou: “Recupera a visão! A tua fé te curou”.

Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.   

Luca 18:42
Şi Isus i -a zis: ,,Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te -a mîntuit.``

От Луки 18:42
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.

Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.

Luke 18:42
Tutai Jesus chichaak "Iimtia. Winia nekas Enentßimtursa asam pΘnker ajasume" Tφmiayi.

Lukas 18:42
Jesus sade till honom: »Hav din syn; din tro har hjälpt dig.»

Luka 18:42
Yesu akamwambia, "Ona! Imani yako imekuponya."

Lucas 18:42
At sinabi sa kaniya ni Jesus, Tanggapin mo ang iyong paningin: pinagaling ka ng pananampalataya mo.

ลูกา 18:42
พระเยซูตรัสแก่เขาว่า "จงเห็นเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้ตัวเจ้าหายปกติ"

Luka 18:42
İsa, ‹‹Gözlerin görsün›› dedi. ‹‹İmanın seni kurtardı.››

Лука 18:42
А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе.

Luke 18:42
Na'uli' Yesus: "Ane wae, pehilo-moko! Kupaka'uri' -ko sabana pepangala' -nu hi Aku'."

Lu-ca 18:42
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy sáng mắt lại; đức tin của ngươi đã chữa lành ngươi.

Luke 18:41
Top of Page
Top of Page