Luke 18:38 He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" So he began shouting, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. So he called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" So he shouted, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" So he called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" And he cried out and he said, “Yeshua, Son of David, have mercy on me!” Then the blind man shouted, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" And he cried out, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. And he cried, saying, Jesus, you son of David, have mercy on me. And he cried, saying, Jesus, you son of David, have mercy on me. And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. And he cried out, saying: Jesus, son of David, have mercy on me. And he called out saying, Jesus, Son of David, have mercy on me. And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me. Then, at the top of his voice, he cried out, "Jesus, son of David, take pity on me." He cried out, "Jesus, you son of David, have mercy on me!" and he cried out, saying, 'Jesus, Son of David, deal kindly with me;' Luka 18:38 ﻟﻮﻗﺎ 18:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:38 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:38 Dyr Laux 18:38 Лука 18:38 路 加 福 音 18:38 他 就 呼 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 耶 稣 阿 , 可 怜 我 罢 ! 他就呼喊說:「耶穌啊,大衛的後裔,可憐我吧!」 他就呼喊说:“耶稣啊,大卫的后裔,可怜我吧!” 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” Evanðelje po Luki 18:38 Lukáš 18:38 Lukas 18:38 Lukas 18:38 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:38 καὶ ἐβόησεν λέγων Ἰησοῦ υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με. καὶ ἐβόησεν λέγων Ἰησοῦ υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με. καὶ ἐβόησεν λέγων Ἰησοῦ υἱὲ Δαυείδ / Δαυίδ, ἐλέησόν με. Καὶ ἐβόησεν, λέγων, Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με. καὶ ἐβόησε λέγων· Ἰησοῦ, υἱὲ Δαυῒδ, ἐλέησόν με. καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με. καὶ ἐβόησε, λέγων, Ἰησοῦ, υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με. καὶ ἐβόησεν λέγων, Ἰησοῦ υἱὲ Δαβίδ, ἐλέησόν με και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυειδ ελεησον με και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαβιδ ελεησον με και εβοησε, λεγων, Ιησου, υιε Δαβιδ, ελεησον με. και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με και εβοησεν λεγων ιησου υιε δαυιδ ελεησον με kai eboēsen legōn Iēsou huie Daueid, eleēson me. kai eboesen legon Iesou huie Daueid, eleeson me. kai eboēsen legōn Iēsou huie Daueid, eleēson me. kai eboesen legon Iesou huie Daueid, eleeson me. kai eboēsen legōn iēsou uie daueid eleēson me kai eboEsen legOn iEsou uie daueid eleEson me kai eboēsen legōn iēsou uie dauid eleēson me kai eboEsen legOn iEsou uie dauid eleEson me kai eboēsen legōn iēsou uie dabid eleēson me kai eboEsen legOn iEsou uie dabid eleEson me kai eboēsen legōn iēsou uie dabid eleēson me kai eboEsen legOn iEsou uie dabid eleEson me kai eboēsen legōn iēsou uie dauid eleēson me kai eboEsen legOn iEsou uie dauid eleEson me kai eboēsen legōn iēsou uie dauid eleēson me kai eboEsen legOn iEsou uie dauid eleEson me Lukács 18:38 La evangelio laŭ Luko 18:38 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:38 Luc 18:38 Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! Alors il cria, disant : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! Lukas 18:38 Und er rief und sprach: Jesu, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Und er rief: Jesus, Sohn Davids, erbarme dich meiner. Luca 18:38 Ed egli gridò, dicendo: Gesù, Figliuol di Davide, abbi pietà di me. LUKAS 18:38 Luke 18:38 누가복음 18:38 Lucas 18:38 Sv. Lūkass 18:38 Evangelija pagal Lukà 18:38 Luke 18:38 Lukas 18:38 Lucas 18:38 Entonces gritó, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí! Entonces gritó: "¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!" Entonces dio voces, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí! Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí. Entonces dio voces, diciendo: Jesus, Hijo de David, ten misericordia de mí. Lucas 18:38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Luca 18:38 От Луки 18:38 Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. Luke 18:38 Lukas 18:38 Luka 18:38 Lucas 18:38 ลูกา 18:38 Luka 18:38 Лука 18:38 Luke 18:38 Lu-ca 18:38 |