Luke 18:3 And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.' A widow of that city came to him repeatedly, saying, 'Give me justice in this dispute with my enemy.' And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ "There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.' And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. And a widow in that town kept coming to him, saying, Give me justice against my adversary.' In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.' There was also a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.' “There was a certain widow in that city, and she was coming to him and saying, 'Vindicate me of my legal adversary.' “ In that city there was also a widow who kept coming to him and saying, 'Give me justice.' and there was a widow in that city, and she came unto him, saying, Defend me from my adversary. And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of my adversary. And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary. and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary. And there was a certain widow in that city, and she came to him, saying: Avenge me of my adversary. and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party. and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary. And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary. And in the same town was a widow who repeatedly came and entreated him, saying, "'Give me justice and stop my oppressor.' A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!' and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent, Luka 18:3 ﻟﻮﻗﺎ 18:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:3 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:3 Dyr Laux 18:3 Лука 18:3 路 加 福 音 18:3 那 城 里 有 个 寡 妇 , 常 到 他 那 里 , 说 : 我 有 一 个 对 头 , 求 你 给 我 伸 冤 。 那城裡有一個寡婦,經常到他那裡去,說:『請為我向我的對頭討個公道。』 那城里有一个寡妇,经常到他那里去,说:‘请为我向我的对头讨个公道。’ 那城裡有個寡婦,常到他那裡,說:『我有一個對頭,求你給我申冤。』 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我申冤。’ Evanðelje po Luki 18:3 Lukáš 18:3 Lukas 18:3 Lukas 18:3 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:3 χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν, λέγουσα, Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν, λέγουσα, Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου. χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη, και ηρχετο προς αυτον, λεγουσα, Εκδικησον με απο του αντιδικου μου. χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου chēra de ēn en tē polei ekeinē, kai ērcheto pros auton legousa Ekdikēson me apo tou antidikou mou. chera de en en te polei ekeine, kai ercheto pros auton legousa Ekdikeson me apo tou antidikou mou. chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa Ekdikēson me apo tou antidikou mou. chera de en en te polei ekeine kai ercheto pros auton legousa Ekdikeson me apo tou antidikou mou. chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou chēra de ēn en tē polei ekeinē kai ērcheto pros auton legousa ekdikēson me apo tou antidikou mou chEra de En en tE polei ekeinE kai Ercheto pros auton legousa ekdikEson me apo tou antidikou mou Lukács 18:3 La evangelio laŭ Luko 18:3 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:3 Luc 18:3 Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse. Et dans la même ville il y avait une veuve, qui l'allait souvent trouver, et lui dire : fais-moi justice de ma partie adverse. Lukas 18:3 Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher! Es war aber eine Witwe in jener Stadt, die kam zu ihm und sagte: schaffe mir Recht vor meinem Widersacher. Luca 18:3 Or in quella stessa città vi era una vedova, la qual venne a lui, dicendo: Fammi ragione del mio avversario. LUKAS 18:3 Luke 18:3 누가복음 18:3 Lucas 18:3 Sv. Lūkass 18:3 Evangelija pagal Lukà 18:3 Luke 18:3 Lukas 18:3 Lucas 18:3 Y había en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él constantemente, diciendo: ``Hazme justicia de mi adversario. "También había en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él constantemente, diciendo: 'Hágame usted justicia de mi adversario.' Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: Hazme justicia de mi adversario. Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario. Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: Defiéndeme de mi adversario. Lucas 18:3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário. Luca 18:3 От Луки 18:3 В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. Luke 18:3 Lukas 18:3 Luka 18:3 Lucas 18:3 ลูกา 18:3 Luka 18:3 Лука 18:3 Luke 18:3 Lu-ca 18:3 |