Luke 18:26 Those who heard this asked, "Who then can be saved?" Those who heard this said, "Then who in the world can be saved?" Those who heard it said, “Then who can be saved?” They who heard it said, "Then who can be saved?" And they that heard it said, Who then can be saved? Those who heard this asked, "Then who can be saved?" Those who were listening to Jesus asked, "Then who can be saved?" Those who heard this said, "Then who can be saved?" Those who heard were saying to him, “And who can have life?” Those who heard him asked, "Who, then, can be saved?" And those that heard it said, Who then can be saved? And they that heard it said, Who then can be saved? And they that heard it said, Who then can be saved? And they that heard it said, Then who can be saved? And they that heard it, said: Who then can be saved? And those who heard it said, And who can be saved? And they that heard it said, Then who can be saved? And they that heard it, said, Who then can be saved? "Who then can be saved?" exclaimed the hearers. Those who heard it said, "Then who can be saved?" And those who heard, said, 'And who is able to be saved?' Luka 18:26 ﻟﻮﻗﺎ 18:26 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:26 Euangelioa S. Luc-en araura. 18:26 Dyr Laux 18:26 Лука 18:26 路 加 福 音 18:26 听 见 的 人 说 : 这 样 , 谁 能 得 救 呢 ? 聽見的人就說:「那麼,誰能得救呢?」 听见的人就说:“那么,谁能得救呢?” 聽見的人說:「這樣誰能得救呢?」 听见的人说:“这样谁能得救呢?” Evanðelje po Luki 18:26 Lukáš 18:26 Lukas 18:26 Lukas 18:26 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; Εἴπον δὲ οἱ ἀκούσαντες, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες· Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες· καὶ τίς δύναται σωθῆναι; εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες, Καὶ τίς δύναται σωθῆναι; εἶπον δὲ οἱ ἀκούσαντες Καὶ τίς δύναται σωθῆναι ειπαν δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ειπαν δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ειπον δε οι ακουσαντες, Και τις δυναται σωθηναι; ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι ειπαν δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι eipan de hoi akousantes Kai tis dynatai sōthēnai? eipan de hoi akousantes Kai tis dynatai sothenai? eipan de hoi akousantes Kai tis dynatai sōthēnai? eipan de hoi akousantes Kai tis dynatai sothenai? eipan de oi akousantes kai tis dunatai sōthēnai eipan de oi akousantes kai tis dunatai sOthEnai eipon de oi akousantes kai tis dunatai sōthēnai eipon de oi akousantes kai tis dunatai sOthEnai eipon de oi akousantes kai tis dunatai sōthēnai eipon de oi akousantes kai tis dunatai sOthEnai eipon de oi akousantes kai tis dunatai sōthēnai eipon de oi akousantes kai tis dunatai sOthEnai eipan de oi akousantes kai tis dunatai sōthēnai eipan de oi akousantes kai tis dunatai sOthEnai eipan de oi akousantes kai tis dunatai sōthēnai eipan de oi akousantes kai tis dunatai sOthEnai Lukács 18:26 La evangelio laŭ Luko 18:26 Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:26 Luc 18:26 Ceux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé? Et ceux qui entendirent cela, dirent : Et qui peut donc être sauvé? Lukas 18:26 Da sprachen, die das hörten: Wer kann denn selig werden? Es sprachen aber die Zuhörer: ja, wer kann denn gerettet werden? Luca 18:26 E coloro che l’udirono dissero: Chi adunque può esser salvato? LUKAS 18:26 Luke 18:26 누가복음 18:26 Lucas 18:26 Sv. Lūkass 18:26 Evangelija pagal Lukà 18:26 Luke 18:26 Lukas 18:26 Lucas 18:26 Los que oyeron esto, dijeron: ¿Y quién podrá salvarse? Los que oyeron esto, dijeron: "¿Y quién podrá salvarse?" Y los que oyeron esto, dijeron: ¿Quién, entonces, podrá ser salvo? Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo? Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo? Lucas 18:26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo? Luca 18:26 От Луки 18:26 Слышавшие сие сказали: кто же может спастись? Luke 18:26 Lukas 18:26 Luka 18:26 Lucas 18:26 ลูกา 18:26 Luka 18:26 Лука 18:26 Luke 18:26 Lu-ca 18:26 |