Luke 1:80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel. John grew up and became strong in spirit. And he lived in the wilderness until he began his public ministry to Israel. And the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel. And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel. And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel. The child grew up and became spiritually strong, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel. Now the child continued to grow and to become spiritually strong. He lived in the wilderness until the day he appeared in Israel. And the child kept growing and becoming strong in spirit, and he was in the wilderness until the day he was revealed to Israel. But the boy was growing and being strengthened in spirit, and he dwelt in the wilderness until the day of his manifestation unto Israel. The child John grew and became spiritually strong. He lived in the desert until the day he appeared to the people of Israel. And the child grew and was comforted of the Spirit and was in the deserts until the day of his showing unto Israel. And the child grew, and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing unto Israel. And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing to Israel. And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing unto Israel. And the child grew, and was strengthened in spirit; and was in the deserts until the day of his manifestation to Israel. And the child grew and was strengthened in spirit; and he was in the deserts until the day of his shewing to Israel. And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel. And the child grew, and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing to Israel. And the child grew and became strong in character, and lived in the Desert till the time came for him to appear publicly to Israel. The child was growing, and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel. And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his shewing unto Israel. Luka 1:80 ﻟﻮﻗﺎ 1:80 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:80 Euangelioa S. Luc-en araura. 1:80 Dyr Laux 1:80 Лука 1:80 路 加 福 音 1:80 那 孩 子 渐 渐 长 大 , 心 灵 强 健 , 住 在 旷 野 , 直 到 他 显 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。 那孩子漸漸長大,靈裡剛強。他住在曠野,直到他向以色列公開出現的那天。 那孩子渐渐长大,灵里刚强。他住在旷野,直到他向以色列公开出现的那天。 那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。 Evanðelje po Luki 1:80 Lukáš 1:80 Lukas 1:80 Lukas 1:80 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:80 Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε / ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. Tὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ. Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι και ην εν ταις ερημοις εως ημερας αναδειξεως αυτου προς τον ισραηλ το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι και ην εν ταις ερημοις εως ημερας αναδειξεως αυτου προς τον ισραηλ το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι και ην εν ταις ερημοις εως ημερας αναδειξεως αυτου προς τον ισραηλ Το δε παιδιον ηυξανε και εκραταιουτο πνευματι, και ην εν ταις ερημοις εως ημερας αναδειξεως αυτου προς τον Ισραηλ. το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι και ην εν ταις ερημοις εως ημερας αναδειξεως αυτου προς τον ισραηλ το δε παιδιον ηυξανεν και εκραταιουτο πνευματι και ην εν ταις ερημοις εως ημερας αναδειξεως αυτου προς τον ισραηλ To de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati, kai ēn en tais erēmois heōs hēmeras anadeixeōs autou pros ton Israēl. To de paidion euxanen kai ekrataiouto pneumati, kai en en tais eremois heos hemeras anadeixeos autou pros ton Israel. To de paidion ēuxane kai ekrataiouto pneumati, kai ēn en tais erēmois heōs hēmeras anadeixeōs autou pros ton Israēl. To de paidion euxane kai ekrataiouto pneumati, kai en en tais eremois heos hemeras anadeixeos autou pros ton Israel. to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati kai ēn en tais erēmois eōs ēmeras anadeixeōs autou pros ton israēl to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati kai En en tais erEmois eOs Emeras anadeixeOs autou pros ton israEl to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati kai ēn en tais erēmois eōs ēmeras anadeixeōs autou pros ton israēl to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati kai En en tais erEmois eOs Emeras anadeixeOs autou pros ton israEl to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati kai ēn en tais erēmois eōs ēmeras anadeixeōs autou pros ton israēl to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati kai En en tais erEmois eOs Emeras anadeixeOs autou pros ton israEl to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati kai ēn en tais erēmois eōs ēmeras anadeixeōs autou pros ton israēl to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati kai En en tais erEmois eOs Emeras anadeixeOs autou pros ton israEl to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati kai ēn en tais erēmois eōs ēmeras anadeixeōs autou pros ton israēl to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati kai En en tais erEmois eOs Emeras anadeixeOs autou pros ton israEl to de paidion ēuxanen kai ekrataiouto pneumati kai ēn en tais erēmois eōs ēmeras anadeixeōs autou pros ton israēl to de paidion Euxanen kai ekrataiouto pneumati kai En en tais erEmois eOs Emeras anadeixeOs autou pros ton israEl Lukács 1:80 La evangelio laŭ Luko 1:80 Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:80 Luc 1:80 Or, l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël. Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit; et il fut dans les déserts jusqu'au jour qu'il devait être manifesté à Israël. Lukas 1:80 Und das Kindlein wuchs und ward stark im Geist; und er war in der Wüste, bis daß er sollte hervortreten vor das Volk Israel. Der Knabe aber wuchs und ward stark am Geist, und war in der Wüste bis auf den Tag seiner Darstellung vor Israel. Luca 1:80 E il piccol fanciullo cresceva, e si fortificava in ispirito; e stette ne’ deserti, infino al giorno ch’egli si dovea mostrare ad Israele. LUKAS 1:80 Luke 1:80 누가복음 1:80 Lucas 1:80 Sv. Lūkass 1:80 Evangelija pagal Lukà 1:80 Luke 1:80 Lukas 1:80 Lucas 1:80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que apareció en público a Israel. Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que apareció en público a Israel. Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu; y estuvo en el desierto hasta el día que se mostró a Israel. Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu: y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró á Israel. Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel. Lucas 1:80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel. Luca 1:80 От Луки 1:80 Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю. Luke 1:80 Lukas 1:80 Luka 1:80 Lucas 1:80 ลูกา 1:80 Luka 1:80 Лука 1:80 Luke 1:80 Lu-ca 1:80 |