Luke 1:76
Luke 1:76
And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,

"And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.

And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,

"And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;

And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;

And child, you will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare His ways,

And you, child, will be called a prophet of the Most High, because you will go ahead of the Lord to prepare his way

And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,

“And you, boy, you will be called the Prophet of The Highest, for you will go before the face of THE LORD JEHOVAH that you may prepare his way,”

"You, child, will be called a prophet of the Most High. You will go ahead of the Lord to prepare his way.

And thou, child, shalt be called prophet of the Most High, for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways,

And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;

And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;

Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;

And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:

And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest; for thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;

Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;

And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest, for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;

And you moreover, O child, shall be called Prophet of the Most High; For you shall go on in front before the Lord to prepare the way for Him,

And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,

And thou, child, Prophet of the Highest Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, To prepare His ways.

Luka 1:76
Dhe ti, o fëmijë i vogël, do të quhesh profet nga Shumë i Larti, sepse ti do të shkosh përpara fytyrës së Zotit për të përgatitur udhët e tij,

ﻟﻮﻗﺎ 1:76
وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:76
Իսկ դո՛ւն, մանո՛ւկ, Ամենաբարձրին մարգարէն պիտի կոչուիս, որովհետեւ “պիտի երթաս Տէրոջ առջեւէն՝ անոր ճամբաները պատրաստելու,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:76
Eta hi haourtchoá, Subiranoaren Propheta deithuren aiz: ecen ioanen aiz Iaunaren beguitharte aitzinean, haren bideac appain ditzançat,

Dyr Laux 1:76
Du, Kind, werst Weissag von dönn Hoehstn gnennt. Yn n Herrn geest du voraus und pfraittst iem seine Wög.

Лука 1:76
Да! и ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; Защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него.

路 加 福 音 1:76
孩 子 阿 ! 你 要 稱 為 至 高 者 的 先 知 ; 因 為 你 要 行 在 主 的 前 面 , 預 備 他 的 道 路 ,

孩 子 阿 ! 你 要 称 为 至 高 者 的 先 知 ; 因 为 你 要 行 在 主 的 前 面 , 预 备 他 的 道 路 ,

而你——孩子啊!你將被稱為至高者的先知,因為你將走在主的前面,預備他的路,

而你——孩子啊!你将被称为至高者的先知,因为你将走在主的前面,预备他的路,

孩子啊,你要稱為至高者的先知,因為你要行在主的前面,預備他的道路,

孩子啊,你要称为至高者的先知,因为你要行在主的前面,预备他的道路,

Evanðelje po Luki 1:76
A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,

Lukáš 1:76
Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho,

Lukas 1:76
Men ogsaa du, Barnlille! skal kaldes den Højestes Profet; thi du skal gaa foran for Herrens Aasyn for at berede hans Veje,

Lukas 1:76
En gij, kindeken, zult een profeet des Allerhoogsten genaamd worden; want gij zult voor het aangezicht des Heeren heengaan, om Zijn wegen te bereiden;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:76
Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,

Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,

Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης Ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,

Καὶ σύ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ·

Καὶ σὺ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,

καὶ σὺ δέ παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,

καὶ σύ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου Κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ·

Καὶ σὺ παιδίον προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ

και συ δε παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ ενωπιον κυριου ετοιμασαι οδους αυτου

και συ δε παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου

και συ παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου

και συ, παιδιον, προφητης υψιστου κληθηση· προπορευση γαρ προ προσωπου Κυριου ετοιμασαι οδους αυτου·

και συ παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ προ προσωπου κυριου ετοιμασαι οδους αυτου

και συ δε παιδιον προφητης υψιστου κληθηση προπορευση γαρ ενωπιον κυριου ετοιμασαι οδους αυτου

Kai sy de, paidion, prophētēs Hypsistou klēthēsē; proporeusē gar enōpion Kyriou hetoimasai hodous autou,

Kai sy de, paidion, prophetes Hypsistou klethese; proporeuse gar enopion Kyriou hetoimasai hodous autou,

Kai sy de, paidion, prophētēs Hypsistou klēthēsē, proporeusē gar enōpion Kyriou hetoimasai hodous autou,

Kai sy de, paidion, prophetes Hypsistou klethese, proporeuse gar enopion Kyriou hetoimasai hodous autou,

kai su de paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou

kai su de paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

kai su paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou

kai su paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

kai su paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou

kai su paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

kai su paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar pro prosōpou kuriou etoimasai odous autou

kai su paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar pro prosOpou kuriou etoimasai odous autou

kai su de paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar enōpion kuriou etoimasai odous autou

kai su de paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar enOpion kuriou etoimasai odous autou

kai su de paidion prophētēs upsistou klēthēsē proporeusē gar enōpion kuriou etoimasai odous autou

kai su de paidion prophEtEs upsistou klEthEsE proporeusE gar enOpion kuriou etoimasai odous autou

Lukács 1:76
Te pedig kis gyermek, a magasságos [Isten] prófétájának hivattatol; mert az Úr elõtt jársz, hogy az õ útait megkészítsed;

La evangelio laŭ Luko 1:76
Kaj vi, infano, estos nomata profeto de la Plejaltulo, CXar vi iros antaux la vizagxo de la Sinjoro, por pretigi liajn vojojn,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:76
Ja sinä poikainen pitää kutsuttaman Ylimmäisen prophetaksi; sillä sinun pitää käymän Herran kasvoin edessä, valmistamaan hänen teitänsä,

Luc 1:76
Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-haut: car tu iras devant la face du *Seigneur pour préparer ses voies,

Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,

Et toi, petit enfant, tu seras appelé le Prophète du Souverain; car tu iras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies;

Lukas 1:76
Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen; du wirst vor dem HERRN hergehen, daß du seinen Weg bereitest

Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. Du wirst vor dem HERRN her gehen, daß du seinen Weg bereitest{~}

Und du aber, Kindlein, sollst Prophet des Höchsten heißen. Denn du sollst vor dem Herrn her wandeln, seine Wege zu bereiten,

Luca 1:76
E tu, piccol fanciullo, sarai chiamato profeta dell’Altissimo perché andrai davanti alla faccia del Signore per preparar le sue vie,

E tu, o piccol fanciullo, sarai chiamato Profeta dell’Altissimo; Perciocchè tu andrai davanti alla faccia del Signore, Per preparar le sue vie;

LUKAS 1:76
Adapun engkau ini, hai anakku, engkau akan dikatakan seorang nabi Allah Yang Mahatinggi, karena engkau berjalan di hadapan Allah menyediakan jalan-Nya,

Luke 1:76
Ma d kečč a mmi, aț-țețțusemmiḍ d nnbi n Sidi Ṛebbi eɛlayen axaṭer aț-țedduḍ zdat-es iwakken aț-țheggiḍ iberdan-is,

누가복음 1:76
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여

Lucas 1:76
et tu puer propheta Altissimi vocaberis praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius

Sv. Lūkass 1:76
Un tevi, bērniņ, sauks par Visaugstākā pravieti, jo tu iesi Kunga vaiga priekšā sagatavot Viņam ceļu,

Evangelija pagal Lukà 1:76
O tu, vaikeli, būsi vadinamas Aukščiausiojo pranašu, nes eisi pirma Viešpaties veido Jam kelio paruošti;

Luke 1:76
A ko koe, e tama, ka kiia ko te poropiti a te Runga Rawa: e haere hoki koe i te aroaro o te Ariki, hei whakapai i ona ara;

Lukas 1:76
Men også du, barn, skal kalles den Høiestes profet; for du skal gå frem for Herrens åsyn for å rydde hans veier,

Lucas 1:76
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; porque irás DELANTE DEL SEÑOR PARA PREPARAR SUS CAMINOS;

"Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; Porque irás DELANTE DEL SEÑOR PARA PREPARAR SUS CAMINOS;

Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para preparar sus caminos;

Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; Porque irás ante la faz del Señor, para aparejar sus caminos;

Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;

Lucas 1:76
Tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, pois marcharás à frente do Senhor, para lhe preparar o caminho.

E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;   

Luca 1:76
Şi tu, pruncule, vei fi chemat prooroc al Celui Prea Înalt. Căci vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui,

От Луки 1:76
И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,

И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,

Luke 1:76
Tura amincha, uchiru, "Uunt Yusna etserniuiti" turamartatui. Amesha ni Tßtintri iwiarataj tusam Uuntai Θmkim wΘtatme.

Lukas 1:76
Och du, barn, skall bliva kallad den Högstes profet, ty du skall gå framför Herren och bereda vägar för honom,

Luka 1:76
Nawe mwanangu, utaitwa, nabii wa Mungu Mkuu, utamtangulia Bwana kumtayarishia njia yake;

Lucas 1:76
Oo at ikaw, sanggol, tatawagin kang propeta ng kataastaasan; Sapagka't magpapauna ka sa unahan ng mukha ng Panginoon, upang ihanda ang kaniyang mga daan;

ลูกา 1:76
ท่านทารกเอ๋ย เขาจะเรียกท่านว่าเป็นศาสดาพยากรณ์ของผู้สูงสุด เพราะว่าท่านจะนำหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อจะจัดเตรียมมรรคาของพระองค์ไว้

Luka 1:76
Sen de, ey çocuk, Yüceler Yücesinin peygamberi diye anılacaksın. Rabbin yollarını hazırlamak üzere önünden gidecek Ve Onun halkına, Günahlarının bağışlanmasıyla kurtulacaklarını bildireceksin.

Лука 1:76
А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнім, готовити дороги Його;

Luke 1:76
Hiaa' ane iko, ana' -ku, iko mpai' rahanga' nabi Pue' Ala to hi suruga. Apa' iko-mi mpai' to mako' meri'ulu ngkai Pue', bona mporodo ohea-na.

Lu-ca 1:76
Hỡi con trẻ, người ta sẽ kêu con là tiên tri của Ðấng Rất Cao; Con sẽ đi trước mặt Chúa, dọn đường Ngài,

Luke 1:75
Top of Page
Top of Page