Luke 1:72
Luke 1:72
to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,

He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant--

to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,

To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,

To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

He has dealt mercifully with our fathers and remembered His holy covenant--

He has shown mercy to our ancestors and remembered his holy covenant,

He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant--

“And he has wrought his mercy with our fathers and he has remembered his holy covenants”

He has shown his mercy to our ancestors and remembered his holy promise,

to fulfill mercy unto our fathers and remembering his holy covenant

To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant;

To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,

to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,

To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;

To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant:

He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,

to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,

To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,

Luka 1:72
për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,

ﻟﻮﻗﺎ 1:72
ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:72
իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:72
Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:

Dyr Laux 1:72
Er war üns barmig wie de Vätter; gedenken taat yr ob seinn heilign Bund.

Лука 1:72
За да покаже милост към бащите ни, И да спомни светия Свой завет,

路 加 福 音 1:72
向 我 們 列 祖 施 憐 憫 , 記 念 他 的 聖 約 ─

向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 记 念 他 的 圣 约 ─

向我們的祖先施憐憫,不忘他神聖的約,

向我们的祖先施怜悯,不忘他神圣的约,

向我們列祖施憐憫、記念他的聖約,

向我们列祖施怜悯、记念他的圣约,

Evanðelje po Luki 1:72
iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,

Lukáš 1:72
Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,

Lukas 1:72
for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt,

Lukas 1:72
Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ

ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων, και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου,

ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

poiēsai eleos meta tōn paterōn hēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs hagias autou,

poiesai eleos meta ton pateron hemon kai mnesthenai diathekes hagias autou,

poiēsai eleos meta tōn paterōn hēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs hagias autou,

poiesai eleos meta ton pateron hemon kai mnesthenai diathekes hagias autou,

poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

Lukács 1:72
Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az õ szent szövetségérõl,

La evangelio laŭ Luko 1:72
Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:72
Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa,

Luc 1:72
pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance,

C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,

Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance;

Lukas 1:72
und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund

und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund

Erbarmen zu üben an unseren Vätern und zu gedenken seines heiligen Bundes,

Luca 1:72
Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,

Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:

LUKAS 1:72
Supaya Ia menunjukkan kasihan-Nya kepada nenek moyang kita, serta mengenang perjanjian-Nya yang kudus,

Luke 1:72
Isbeggen ṛṛeḥma-s i lejdud-nneɣ, yemmekta-d lemɛahda-s iqedsen

누가복음 1:72
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니

Lucas 1:72
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti

Sv. Lūkass 1:72
Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.

Evangelija pagal Lukà 1:72
tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,

Luke 1:72
Hei whakaputa i te mahi tohu ki o tatou tupuna, hei whakamahara ki tana kawenata tapu;

Lukas 1:72
for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,

Lucas 1:72
para mostrar misericordia a nuestros padres, y para recordar su santo pacto,

Para mostrar misericordia a nuestros padres, Y para recordar Su santo pacto,

para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo pacto;

Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;

para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;

Lucas 1:72
para demonstrar sua misericórdia aos nossos antepassados e recordar sua santa aliança,

para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto   

Luca 1:72
Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,

От Луки 1:72
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,

сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,

Luke 1:72
Yuska ii nemasriya tura iin nakitramainiajnia Nuyß uwemtikrampratniun Enentßimsamia nuna, yaunchu ni etserniurin pΘnker armia nuna ujakmiayi. "Winia ti penker chichamprun Tßjana nuna yapajitsuk umirkan tuke Wßitnentratajrume" yaunchu ii uuntrin Tφmiania nunasha ni etserniurin ujakarmiayi. Yaunchu nu ujakma Yamßi iisha wainji.

Lukas 1:72
och så göra barmhärtighet med våra fäder och tänka på sitt heliga förbund,

Luka 1:72
Alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.

Lucas 1:72
Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan;

ลูกา 1:72
จะทรงสำแดงพระกรุณาซึ่งทรงสัญญาแก่บรรพบุรุษของเรา และทรงระลึกถึงพันธสัญญาบริสุทธิ์ของพระองค์

Luka 1:72
Böylece atalarımıza merhamet ederek Kutsal antlaşmasını anmış oldu.

Лука 1:72
щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,

Luke 1:72
Napopohiloi mpu'u-mi ahi' -na hi ntu'a-ta owi. Napadupa' -mi janci-na to moroli'.

Lu-ca 1:72
Ngài tỏ lòng thương xót đến tổ tông chúng tôi, Và nhớ lại giao ước thánh của Ngài,

Luke 1:71
Top of Page
Top of Page