Luke 1:71
Luke 1:71
salvation from our enemies and from the hand of all who hate us--

Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.

that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us;

Salvation FROM OUR ENEMIES, And FROM THE HAND OF ALL WHO HATE US;

That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

salvation from our enemies and from the clutches of those who hate us.

that he would save us from our enemies and from the grip of all who hate us.

that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us.

“That he would save us from our enemies and from the hand of all of them who hate us.”

He promised to save us from our enemies and from the power of all who hate us.

salvation from our enemies and from the hand of all that hate us;

That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;

Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us:

deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us;

Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;

That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;

To deliver us from our foes and from the power of all who hate us.

salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;

Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,

Luka 1:71
prej armiqve tanë dhe prej dorës së gjithë atyre që na urrejnë,

ﻟﻮﻗﺎ 1:71
خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:71
փրկութիւն տալու մեր թշնամիներէն ու բոլոր մեզ ատողներուն ձեռքէն,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:71
Salbu içanen guinela gure etsayetaric eta guri gaitz çarizcuten gucién escutic.

Dyr Laux 1:71
Er haat üns gröttigt vor de Feindd, vor alle ünsre Hasser.

Лука 1:71
Избавление от неприятелите ни и от ръката на всички които ни мразят,

路 加 福 音 1:71
拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手 ,

拯 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 ,

拯救我們脫離敵人、脫離一切恨我們之人的手,

拯救我们脱离敌人、脱离一切恨我们之人的手,

拯救我們脫離仇敵和一切恨我們之人的手;

拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手;

Evanðelje po Luki 1:71
spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;

Lukáš 1:71
O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli,

Lukas 1:71
en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Haand, som hade os,

Lukas 1:71
Namelijk een verlossing van onze vijanden, en van de hand al dergenen, die ons haten;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:71
σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς·

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς·

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς·

σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς

σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας

σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας

σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας

σωτηριαν εξ εχθρων ημων, και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας·

σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας

σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας

sōtērian ex echthrōn hēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn hēmas,

soterian ex echthron hemon kai ek cheiros panton ton misounton hemas,

sōtērian ex echthrōn hēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn hēmas,

soterian ex echthron hemon kai ek cheiros panton ton misounton hemas,

sōtērian ex echthrōn ēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn ēmas

sOtErian ex echthrOn EmOn kai ek cheiros pantOn tOn misountOn Emas

sōtērian ex echthrōn ēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn ēmas

sOtErian ex echthrOn EmOn kai ek cheiros pantOn tOn misountOn Emas

sōtērian ex echthrōn ēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn ēmas

sOtErian ex echthrOn EmOn kai ek cheiros pantOn tOn misountOn Emas

sōtērian ex echthrōn ēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn ēmas

sOtErian ex echthrOn EmOn kai ek cheiros pantOn tOn misountOn Emas

sōtērian ex echthrōn ēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn ēmas

sOtErian ex echthrOn EmOn kai ek cheiros pantOn tOn misountOn Emas

sōtērian ex echthrōn ēmōn kai ek cheiros pantōn tōn misountōn ēmas

sOtErian ex echthrOn EmOn kai ek cheiros pantOn tOn misountOn Emas

Lukács 1:71
Hogy a mi ellenségeinktõl megszabadít, és mindazoknak kezébõl, a kik minket gyûlölnek;

La evangelio laŭ Luko 1:71
Savadon el niaj malamikoj kaj el la mano de cxiuj niaj malamantoj;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:71
Vapahtaaksensa meitä meidän vihollisiltamme ja kaikkein kädestä, jotka meitä vihaavat:

Luc 1:71
une délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent;

Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent!

[Que] nous serions sauvés [de la main] de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent;

Lukas 1:71
daß er uns errettete von unsern Feinden und von der Hand aller, die uns hassen,

daß er uns errettete von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen,

Erlösung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen,

Luca 1:71
uno che ci salverà da’ nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano.

Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano;

LUKAS 1:71
yaitu kelepasan daripada musuh kita, dan dari dalam tangan segala orang yang membenci kita.

Luke 1:71
Ad yili d amsellek ara ɣ-imenɛen seg yiɛdawen-nneɣ, si ger ifassen n wid akk i ɣ-ikeṛhen.

누가복음 1:71
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라

Lucas 1:71
salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos

Sv. Lūkass 1:71
Ka Viņš mūs atpestīs no mūsu ienaidniekiem un visu to rokām, kas mūs ienīst;

Evangelija pagal Lukà 1:71
jog mus išgelbės nuo priešų ir iš rankos tų, kurie mūsų nekenčia,

Luke 1:71
Hei whakaora i a tatou i o tatou hoa whawhai, i te ringa ano o te hunga katoa e kino ana ki a tatou;

Lukas 1:71
en frelse fra våre fiender og fra alle deres hånd som hater oss,

Lucas 1:71
salvación DE NUESTROS ENEMIGOS y DE LA MANO DE TODOS LOS QUE NOS ABORRECEN;

Salvación (Liberación) DE NUESTROS ENEMIGOS Y DE LA MANO DE TODOS LOS QUE NOS ABORRECEN;

Que habríamos de ser salvos de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecen;

Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;

Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;

Lucas 1:71
Salvando-nos dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam,

para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;   

Luca 1:71
mîntuire de vrăjmaşii noştri şi din mîna tuturor celor ce ne urăsc!

От Луки 1:71
что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;

что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;

Luke 1:71

Lukas 1:71
Ty han ville frälsa oss från våra ovänner och ur alla våra motståndares hand,

Luka 1:71
kwamba atatuokoa mikononi mwa adui zetu na kutoka mikononi mwa wote wanaotuchukia.

Lucas 1:71
Kaligtasang mula sa ating mga kaaway, at sa kamay ng lahat ng nangapopoot sa atin;

ลูกา 1:71
ว่าเราจะรอดพ้นจากพวกศัตรูของเราทั้งหลาย และพ้นจากมือของคนทั้งปวงที่ชังเรา

Luka 1:71

Лука 1:71
спасенне од ворогів наших і з руки всіх ненавидників наших,

Luke 1:71
kanabahaka-ta mpai' ngkai bali' -ta, nabahaka-ta ngkai kuasa-ra to mpokahuku' -ta.

Lu-ca 1:71
Ngài cứu chúng tôi khỏi kẻ thù và tay mọi người ghen ghét chúng tôi;

Luke 1:70
Top of Page
Top of Page