Luke 1:59
Luke 1:59
On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,

When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.

And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,

And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.

When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.

On the eighth day they went to circumcise the child. They were going to name him Zechariah after his father,

On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.

And it was the eighth day, and they came to circumcise the boy, and they were calling him by the name of his father Zachariah.

When the child was eight days old, they went [to the temple] to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.

And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him Zacharias after the name of his father.

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zachariah, after the name of his father.

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.

And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father's name Zachary.

And it came to pass on the eighth day they came to circumcise the child, and they called it after the name of his father, Zacharias.

And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.

And on the eighth day they came to circumcise the child, and were going to call him Zechariah, after his father.

It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.

And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,

Luka 1:59
Dhe ndodhi që të tetën ditë erdhën për ta rrethprerë djalin, dhe donin t'ia quanin Zakaria, me emrin e atit të tij;

ﻟﻮﻗﺎ 1:59
وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:59
Ութերորդ օրը եկան մանուկը թլփատելու, եւ Զաքարիա կը կոչէին զայն՝ իր հօր անունով:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:59
Eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, Zacharias.

Dyr Laux 1:59
Eyn n achtn Tag kaamend s zo dyr Beschneidung von n Kindl und gwollnd s naach seinn Vatern Zächeries taauffen.

Лука 1:59
И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по бащиното му име.

路 加 福 音 1:59
到 了 第 八 日 , 他 們 來 要 給 孩 子 行 割 禮 , 並 要 照 他 父 親 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亞 。

到 了 第 八 日 , 他 们 来 要 给 孩 子 行 割 礼 , 并 要 照 他 父 亲 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亚 。

到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞。

到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他撒迦利亚。

到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。

到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。

Evanðelje po Luki 1:59
Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,

Lukáš 1:59
Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.

Lukas 1:59
Og det skete paa den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn.

Lukas 1:59
En het geschiedde, dat zij op den achtsten dag kwamen, om het kindeken te besnijden, en noemden het Zacharias, naar den naam zijns vaders.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59
Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθαν περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθαν / ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ, ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον· καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ, ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον· καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.

Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν

και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν

και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν

και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν

και εγενετο εν τη ογδοη ημερα, ηλθον περιτεμειν το παιδιον· και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου Ζαχαριαν.

και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν

και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν

Kai egeneto en tē hēmera tē ogdoē ēlthon peritemein to paidion, kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou Zacharian.

Kai egeneto en te hemera te ogdoe elthon peritemein to paidion, kai ekaloun auto epi to onomati tou patros autou Zacharian.

Kai egeneto en tē hēmera tē ogdoē ēlthan peritemein to paidion, kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou Zacharian.

Kai egeneto en te hemera te ogdoe elthan peritemein to paidion, kai ekaloun auto epi to onomati tou patros autou Zacharian.

kai egeneto en tē ēmera tē ogdoē ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tE Emera tE ogdoE Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tē ogdoē ēmera ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tE ogdoE Emera Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tē ogdoē ēmera ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tE ogdoE Emera Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tē ogdoē ēmera ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tE ogdoE Emera Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tē ēmera tē ogdoē ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tE Emera tE ogdoE Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tē ēmera tē ogdoē ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian

kai egeneto en tE Emera tE ogdoE Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

Lukács 1:59
És lõn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az õ atyja nevérõl Zakariásnak akarák õt nevezni.

La evangelio laŭ Luko 1:59
Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zehxarja, laux la nomo de lia patro.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:59
Ja tapahtui kahdeksantena päivänä, että he tulivat lasta ympärileikkaamaan, ja kutsuivat hänen isänsä nimeltä Sakarias.

Luc 1:59
Et il arriva qu'au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant; et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.

Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.

Et il arriva qu'au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.

Lukas 1:59
Und es begab sich, am achten Tage kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias

Und es begab sich am achten Tage, da kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias. {~}

Und es geschah, am achten Tage kamen sie den Knaben zu beschneiden, und nannten ihn nach dem Namen seines Vaters Zacharias.

Luca 1:59
Ed ecco che nell’ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.

Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.

LUKAS 1:59
Maka pada hari yang kedelapannya datanglah orang menyunatkan kanak-kanak itu, serta hendak menamakan dia Zakaria menurut nama bapanya.

Luke 1:59
Mi wwḍen tmanya n wussan ɣef weqcic-nni, usan-d a s-sḍehṛen, bɣan a s-semmin s yisem n baba-s : Zakarya.

누가복음 1:59
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니

Lucas 1:59
et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam

Sv. Lūkass 1:59
Un notika, ka astotajā dienā tie sanāca bērniņu apgraizīt un sauca to viņa tēva vārdā: Zaharijs.

Evangelija pagal Lukà 1:59
Aštuntą dieną jie susirinko berniuko apipjaustyti ir norėjo jį pavadinti tėvo vardu­Zachariju.

Luke 1:59
A i te waru o nga ra ka haere mai ratou ki te kokoti i te tamaiti; ka mea kia huaina e ratou ko Hakaraia, ko te ingoa o tona papa.

Lukas 1:59
Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far.

Lucas 1:59
Y al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y lo iban a llamar Zacarías según el nombre de su padre.

Al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y lo iban a llamar Zacarías según el nombre de su padre.

Y aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban por el nombre de su padre, Zacarías.

Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.

Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.

Lucas 1:59
No oitavo dia levaram o menino para ser circuncidado, e desejavam dar-lhe o nome do pai, Zacarias.

Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.   

Luca 1:59
În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să -i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.

От Луки 1:59
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотелиназвать его, по имени отца его, Захариею.

В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.

Luke 1:59
Israer-shuar T·rutai J·nisaiti: uchi akiiniamuri uchu tsawant jeamtai, shunichiri nuapen tsupiktin awai, Sirkunsisi·n tutai. Yus nuna T· tiniu asamtai tuke T·rin ßrmiayi. Wats, Irisapφtia uchiri akiiniamurinia uchu tsawant jeamtai tsupirkatai tusar ni jeen jearmiayi. Nuinkia ni apari naari Sakarφas anaikiataitsar wakeriarmiayi.

Lukas 1:59
Och på åttonde dagen kommo de för att omskära barnet; och de ville kalla honom Sakarias, efter hans fader.

Luka 1:59
Halafu siku ya nane walifika kumtahiri mtoto, wakataka kumpa jina la baba yake, Zakariya.

Lucas 1:59
At nangyari, na nang ikawalong araw ay nagsiparoon sila upang tuliin ang sanggol; at siya'y tatawagin sana nila na Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama.

ลูกา 1:59
ต่อมาครั้นถึงวันที่แปดแล้ว เขาก็พากันมาให้ทารกนั้นเข้าสุหนัต และเขาจะให้ชื่อทารกนั้นว่า เศคาริยาห์ ตามชื่อบิดา

Luka 1:59
Sekizinci gün çocuğun sünnetine geldiler. Ona babası Zekeriyanın adını vereceklerdi.

Лука 1:59
І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотіли назвати його ймям батька його, Захарією.

Luke 1:59
Ntuku' ada-ra to Yahudi, kahono' -na walu eo umuru-na ana' toei, tumai-ramo tongki pai' ompi' -ra mpotini' -i ntuku' ada-ra to Yahudi. Patuju-ra doko' mpohanga' -i Zakharia, mpongkona' -ki tuama-na moto, ntuku' ada-ra.

Lu-ca 1:59
Qua ngày thứ tám, họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con trẻ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha.

Luke 1:58
Top of Page
Top of Page