Luke 1:56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home. Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back to her own home. And Mary remained with her about three months and returned to her home. And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home. And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. And Mary stayed with her about three months; then she returned to her home. Now Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home. So Mary stayed with Elizabeth about three months and then returned to her home. But Maryam stayed with Elizabeth about three months, and she returned to her house. Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back home. And Mary abode with her about three months and then returned to her own house. And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. And Mary stayed with her about three months, and returned to her own house. And Mary abode with her about three months, and returned unto her house. And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house. And Mary abode with her about three months, and returned to her house. And Mary abode with her about three months, and returned unto her house. And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. So Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned home. Mary stayed with her about three months, and then returned to her house. And Mary remained with her about three months, and turned back to her house. Luka 1:56 ﻟﻮﻗﺎ 1:56 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:56 Euangelioa S. Luc-en araura. 1:56 Dyr Laux 1:56 Лука 1:56 路 加 福 音 1:56 马 利 亚 和 以 利 沙 伯 同 住 , 约 有 三 个 月 , 就 回 家 去 了 。 瑪麗亞與伊莉莎白一起住了大約三個月,就回家去了。 玛丽亚与伊莉莎白一起住了大约三个月,就回家去了。 馬利亞和伊利莎白同住約有三個月,就回家去了。 马利亚和伊利莎白同住约有三个月,就回家去了。 Evanðelje po Luki 1:56 Lukáš 1:56 Lukas 1:56 Lukas 1:56 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:56 Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν ο ἴκον αὐτῆς. Ἔμεινε δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. Ἔμεινε δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς. Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡσεὶ μῆνας τρεῖς καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ως μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ως μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης Εμεινε δε Μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις, και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης. εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ωσει μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης εμεινεν δε μαριαμ συν αυτη ως μηνας τρεις και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης Emeinen de Mariam syn autē hōs mēnas treis, kai hypestrepsen eis ton oikon autēs. Emeinen de Mariam syn aute hos menas treis, kai hypestrepsen eis ton oikon autes. Emeinen de Mariam syn autē hōs mēnas treis, kai hypestrepsen eis ton oikon autēs. Emeinen de Mariam syn aute hos menas treis, kai hypestrepsen eis ton oikon autes. emeinen de mariam sun autē ōs mēnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autēs emeinen de mariam sun autE Os mEnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autEs emeinen de mariam sun autē ōsei mēnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autēs emeinen de mariam sun autE Osei mEnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autEs emeinen de mariam sun autē ōsei mēnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autēs emeinen de mariam sun autE Osei mEnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autEs emeinen de mariam sun autē ōsei mēnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autēs emeinen de mariam sun autE Osei mEnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autEs emeinen de mariam sun autē ōs mēnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autēs emeinen de mariam sun autE Os mEnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autEs emeinen de mariam sun autē ōs mēnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autēs emeinen de mariam sun autE Os mEnas treis kai upestrepsen eis ton oikon autEs Lukács 1:56 La evangelio laŭ Luko 1:56 Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:56 Luc 1:56 Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle. Et Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s'en retourna en sa maison. Lukas 1:56 Und Maria blieb bei ihr bei drei Monaten; darnach kehrte sie wiederum heim. Mariam aber blieb bei ihr gegen drei Monate und kehrte zurück nach Hause. Luca 1:56 E Maria rimase con Elisabetta intorno a tre mesi; poi se ne tornò a casa sua. LUKAS 1:56 Luke 1:56 누가복음 1:56 Lucas 1:56 Sv. Lūkass 1:56 Evangelija pagal Lukà 1:56 Luke 1:56 Lukas 1:56 Lucas 1:56 Y María se quedó con Elisabet como tres meses, y después regresó a su casa. María se quedó con Elisabet como tres meses y después regresó a su casa. Y se quedó María con ella como tres meses, y se regresó a su casa. Y se quedó María con ella como tres meses: después se volvió á su casa. Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa. Lucas 1:56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa. Luca 1:56 От Луки 1:56 Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой. Luke 1:56 Lukas 1:56 Luka 1:56 Lucas 1:56 ลูกา 1:56 Luka 1:56 Лука 1:56 Luke 1:56 Lu-ca 1:56 |