Luke 1:54
Luke 1:54
He has helped his servant Israel, remembering to be merciful

He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.

He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,

"He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,

He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;

He has helped His servant Israel, mindful of His mercy,

He helped his servant Israel, remembering to be merciful,

He has helped his servant Israel, remembering his mercy,

“He has helped Israel his servant and he has remembered his mercy,”

"He remembered to help his servant Israel forever.

He has received his servant Israel in remembrance of his mercy

He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;

He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy;

He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy

He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy:

He has helped Israel his servant, in order to remember mercy,

He hath holpen Israel his servant, That he might remember mercy

He hath sustained his servant Israel, in remembrance of his mercy;

His servant Israel He has helped, Remembering His compassion--

He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,

He received again Israel His servant, To remember kindness,

Luka 1:54
Ai e ndihmoi Izraelin, shërbëtorin e vet, duke i kujtuar për mëshirën e tij,

ﻟﻮﻗﺎ 1:54
عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:54
Օգնութեան հասաւ իր Իսրայէլ ծառային, յիշելով իր ողորմութիւնը

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:54
Sustengatu vkan du Israel bere haourra, bere misericordiáz orhoit içanez.

Dyr Laux 1:54
Er nimmt si um seinn Knecht an, Isryheel, und denkt an sein Erbarmen,

Лука 1:54
Помогна на слугата Си Израиля. За да помни [да покаже] Милост.

路 加 福 音 1:54
他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列 ,

他 扶 助 了 他 的 仆 人 以 色 列 ,

他扶助他的僕人以色列,不忘憐憫,

他扶助他的仆人以色列,不忘怜悯,

他扶助了他的僕人以色列,

他扶助了他的仆人以色列,

Evanðelje po Luki 1:54
Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:

Lukáš 1:54
Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své

Lukas 1:54
Han har taget sig af sin Tjener Israel for at ihukomme Barmhjertighed

Lukas 1:54
Hij heeft Israel, Zijn knecht, opgenomen, opdat Hij gedachtig ware der barmhartigheid.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:54
ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,

Ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους

ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ μνησθῆναι ἐλέους

αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους

αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους

αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους

αντελαβετο Ισραηλ παιδος αυτου, μνησθηναι ελεους

αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους

αντελαβετο ισραηλ παιδος αυτου μνησθηναι ελεους

antelabeto Israēl paidos autou, mnēsthēnai eleous,

antelabeto Israel paidos autou, mnesthenai eleous,

antelabeto Israēl paidos autou, mnēsthēnai eleous,

antelabeto Israel paidos autou, mnesthenai eleous,

antelabeto israēl paidos autou mnēsthēnai eleous

antelabeto israEl paidos autou mnEsthEnai eleous

antelabeto israēl paidos autou mnēsthēnai eleous

antelabeto israEl paidos autou mnEsthEnai eleous

antelabeto israēl paidos autou mnēsthēnai eleous

antelabeto israEl paidos autou mnEsthEnai eleous

antelabeto israēl paidos autou mnēsthēnai eleous

antelabeto israEl paidos autou mnEsthEnai eleous

antelabeto israēl paidos autou mnēsthēnai eleous

antelabeto israEl paidos autou mnEsthEnai eleous

antelabeto israēl paidos autou mnēsthēnai eleous

antelabeto israEl paidos autou mnEsthEnai eleous

Lukács 1:54
Felvevé Izráelnek, az õ szolgájának ügyét, hogy megemlékezzék az õ irgalmasságáról.

La evangelio laŭ Luko 1:54
Li helpis Sian servanton Izrael, Memorante Sian korfavoron.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:54
Hän korjasi palvelijansa Israelin, muistain omaa laupiuttansa,

Luc 1:54
il a pris la cause d'Israël, son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde

Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s'est souvenu de sa miséricorde, -

Il a pris en sa protection Israël, son serviteur, pour se souvenir de sa miséricorde;

Lukas 1:54
Er denket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf,

Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel wieder auf,

Er hat sich Israel seines Sohnes angenommen, der Barmherzigkeit zu gedenken,

Luca 1:54
Ha soccorso Israele, suo servitore, ricordandosi della misericordia

Egli ha sovvenuto Israele, suo servitore, Per aver memoria della sua misericordia;

LUKAS 1:54
Ia menolong bani Israel hamba-Nya, mengenangkan rahmat-Nya,

Luke 1:54
Isellek tarwa n wat Isṛail yellan d iqeddacen-is, ur ițțu ara Ṛṛeḥma-s,

누가복음 1:54
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되

Lucas 1:54
suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae

Sv. Lūkass 1:54
Viņš uzņēma savu kalpu Izraēli, atminējies savu žēlsirdību,

Evangelija pagal Lukà 1:54
Jis padėjo savo tarnui Izraeliui, prisimindamas gailestingumą,

Luke 1:54
Kua tautokona e ia a Iharaira, tana pononga, he whakamahara hoki ki tana mahi tohu;

Lukas 1:54
Han tok sig av Israel, sin tjener, for å komme miskunn i hu

Lucas 1:54
Ha ayudado a Israel, su siervo, para recuerdo de su misericordia

"Ha ayudado a Israel, Su siervo, Para recuerdo de Su misericordia

Socorrió a Israel su siervo, acordándose de su misericordia;

Recibió á Israel su siervo, Acordandose de la misericordia.

Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.

Lucas 1:54
Ajudou a seu servo Israel, recordando-se da sua misericórdia infinda

Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia   

Luca 1:54
A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi -a adus aminte de îndurarea Sa, -

От Луки 1:54
воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,

воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,

Luke 1:54
Israer-shuar Niiniu ßjinia N·naka waitnentratniun kajinmattsuk Yßinmßkuitji.

Lukas 1:54
Han har tagit sig an sin tjänare Israel och tänkt på att bevisa barmhärtighet

Luka 1:54
Amemsaidia Israeli mtumishi wake, akikumbuka huruma yake.

Lucas 1:54
Tumulong siya sa Israel na kaniyang alipin, Upang maalaala niya ang awa

ลูกา 1:54
พระองค์ทรงช่วยอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ คือทรงจดจำพระกรุณาของพระองค์

Luka 1:54
Atalarımıza söz verdiği gibi, İbrahime ve onun soyuna sonsuza dek Merhamet etmeyi unutmayarak Kulu İsrailin yardımına yetişti.››

Лука 1:54
прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,

Luke 1:54

Lu-ca 1:54
Ngài đã vùa giúp Y-sơ-ra-ên, tôi tớ Ngài, Và nhớ lại sự thương xót mình. Ðối với Áp-ra-ham cùng con cháu người luôn luôn,

Luke 1:53
Top of Page
Top of Page