Luke 1:51 He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts. His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones. He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts; "He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart. He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. He has done a mighty deed with His arm; He has scattered the proud because of the thoughts of their hearts; He displayed his mighty power with his arm. He scattered people who were proud in mind and heart. He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts. “He has wrought victory with his arm and he has scattered the proud with the opinion of their heart.” "He displayed his mighty power. He scattered those who think too highly of themselves. He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts. He has showed strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts. He has showed strength with his arm; he has scattered the proud in the imagination of their hearts. He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart. He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart. He has wrought strength with his arm; he has scattered haughty ones in the thought of their heart. He hath shewed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart. He hath shown strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. He has manifested His supreme strength. He has scattered those who were haughty in the thoughts of their hearts. He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts. He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart, Luka 1:51 ﻟﻮﻗﺎ 1:51 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:51 Euangelioa S. Luc-en araura. 1:51 Dyr Laux 1:51 Лука 1:51 路 加 福 音 1:51 他 用 膀 臂 施 展 大 能 ; 那 狂 傲 的 人 正 心 里 妄 想 就 被 他 赶 散 了 。 他用膀臂施展大能,驅散那些心思意念驕傲的人。 他用膀臂施展大能,驱散那些心思意念骄傲的人。 他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。 他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。 Evanðelje po Luki 1:51 Lukáš 1:51 Lukas 1:51 Lukas 1:51 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:51 Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ· διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν. Ἐποίησε κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· ἐποίησε κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ· διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν. Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν· εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων εποιησε κρατος εν βραχιονι αυτου· διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων. εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων εποιησεν κρατος εν βραχιονι αυτου διεσκορπισεν υπερηφανους διανοια καρδιας αυτων Epoiēsen kratos en brachioni autou, dieskorpisen hyperēphanous dianoia kardias autōn; Epoiesen kratos en brachioni autou, dieskorpisen hyperephanous dianoia kardias auton; Epoiēsen kratos en brachioni autou, dieskorpisen hyperēphanous dianoia kardias autōn; Epoiesen kratos en brachioni autou, dieskorpisen hyperephanous dianoia kardias auton; epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn epoiēsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperēphanous dianoia kardias autōn epoiEsen kratos en brachioni autou dieskorpisen uperEphanous dianoia kardias autOn Lukács 1:51 La evangelio laŭ Luko 1:51 Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:51 Luc 1:51 Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. Il a puissamment opéré par son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leurs cœurs. Lukas 1:51 Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn. Er hat Kraft geübt mit seinem Arm. Er hat zerstreut, die da hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn. Luca 1:51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; Egli ha dissipati i superbi per lo proprio pensier del cuor loro. LUKAS 1:51 Luke 1:51 누가복음 1:51 Lucas 1:51 Sv. Lūkass 1:51 Evangelija pagal Lukà 1:51 Luke 1:51 Lukas 1:51 Lucas 1:51 Ha hecho proezas con su brazo; ha esparcido a los soberbios en el pensamiento de sus corazones. "Ha hecho proezas con Su brazo; Ha esparcido a los soberbios en el pensamiento de sus corazones. Hizo proezas con su brazo; esparció a los soberbios en las imaginaciones de sus corazones; Hizo valentía con su brazo: Esparció los soberbios del pensamiento de su corazón. Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón. Lucas 1:51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações; Luca 1:51 От Луки 1:51 явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их; Luke 1:51 Lukas 1:51 Luka 1:51 Lucas 1:51 ลูกา 1:51 Luka 1:51 Лука 1:51 Luke 1:51 Lu-ca 1:51 |