Luke 1:44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy. When I heard your greeting, the baby in my womb jumped for joy. For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy. "For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy. For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me! As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb jumped for joy. For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy. “For behold, when the voice of your greeting fell on my ear, the baby in my womb leaped for great joy.” As soon as I heard your greeting, I felt the baby jump for joy. For, behold, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy. For, lo, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy. For, see, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy. For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy. For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy. For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb. For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy. For lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy. For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy. For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy! for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb; Luka 1:44 ﻟﻮﻗﺎ 1:44 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:44 Euangelioa S. Luc-en araura. 1:44 Dyr Laux 1:44 Лука 1:44 路 加 福 音 1:44 因 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。 看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。 看哪,原来你问候的声音一传入我的耳朵,胎儿就在我的腹中欢喜跳跃。 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。 Evanðelje po Luki 1:44 Lukáš 1:44 Lukas 1:44 Lukas 1:44 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:44 ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. Ἰδοὺ γάρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν ἀγαλλιάσει ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν ἀγαλλιάσει ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ἰδοὺ γάρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου. ἰδού, γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου ιδου γαρ, ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου, εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου. ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου idou gar hōs egeneto hē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou, eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou. idou gar hos egeneto he phone tou aspasmou sou eis ta ota mou, eskirtesen en agalliasei to brephos en te koilia mou. idou gar hōs egeneto hē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou, eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou. idou gar hos egeneto he phone tou aspasmou sou eis ta ota mou, eskirtesen en agalliasei to brephos en te koilia mou. idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen to brephos en agalliasei en tē koilia mou idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen to brephos en agalliasei en tE koilia mou idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou idou gar ōs egeneto ē phōnē tou aspasmou sou eis ta ōta mou eskirtēsen en agalliasei to brephos en tē koilia mou idou gar Os egeneto E phOnE tou aspasmou sou eis ta Ota mou eskirtEsen en agalliasei to brephos en tE koilia mou Lukács 1:44 La evangelio laŭ Luko 1:44 Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:44 Luc 1:44 Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein. Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie en mon ventre. Lukas 1:44 Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörte, hüpfte mit Freuden das Kind in meinem Leibe. Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in mein Ohr drang, da hüpfte im Jubel das Kind in meinem Leibe. Luca 1:44 Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno. LUKAS 1:44 Luke 1:44 누가복음 1:44 Lucas 1:44 Sv. Lūkass 1:44 Evangelija pagal Lukà 1:44 Luke 1:44 Lukas 1:44 Lucas 1:44 Porque he aquí, apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre. "Porque apenas la voz de tu saludo llegó a mis oídos, la criatura saltó de gozo en mi vientre. Porque he aquí, tan pronto como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre. Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre. Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre. Lucas 1:44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim. Luca 1:44 От Луки 1:44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем. Luke 1:44 Lukas 1:44 Luka 1:44 Lucas 1:44 ลูกา 1:44 Luka 1:44 Лука 1:44 Luke 1:44 Lu-ca 1:44 |