Luke 1:1
Luke 1:1
Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,

Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.

Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us,

Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,

Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us,

Since many people have attempted to write an orderly account of the events that have transpired among us,

Now many have undertaken to compile an account of the things that have been fulfilled among us,

Because many were willing to write an account of those events of which we are persuaded,

Many have attempted to write about what had taken place among us.

Forasmuch as many have attempted to set forth in order the history of those things which among us have been most certain,

Since many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

For as much as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,

FORASMUCH as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us;

Forasmuch as many have undertaken to draw up a relation concerning the matters fully believed among us,

Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,

Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,

Seeing that many have attempted to draw up a narrative of the facts which are received with full assurance among us

Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,

Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,

Luka 1:1
Mbasi shumë vetë ndërmorën të renditin tregimin e ngjarjeve që ndodhën në mesin tonë,

ﻟﻮﻗﺎ 1:1
اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:1
Քանի շատեր ձեռնարկեցին կարգի դնել մեր մէջ հաստատ գիտցուած բաներուն պատմութիւնը,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:1
CEREN anhitzec escu eçarri baitu narratione baten scribatzera complituqui gure artean certificatu içan diraden gaucéz,

Dyr Laux 1:1
Vil habnd si schoon drübergrichtt, aynn Bericht über dös allss abzfassn, was si ünter üns dyräugnt haat.

Лука 1:1
Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития,

路 加 福 音 1:1
提 阿 非 羅 大 人 哪 , 有 好 些 人 提 筆 作 書 , 述 說 在 我 們 中 間 所 成 就 的 事 , 是 照 傳 道 的 人 從 起 初 親 眼 看 見 又 傳 給 我 們 的 。

提 阿 非 罗 大 人 哪 , 有 好 些 人 提 笔 作 书 , 述 说 在 我 们 中 间 所 成 就 的 事 , 是 照 传 道 的 人 从 起 初 亲 眼 看 见 又 传 给 我 们 的 。

提阿費羅大人哪,既然有許多人著手編錄關於在我們中間所成就的事,

提阿费罗大人哪,既然有许多人着手编录关于在我们中间所成就的事,

提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。

提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。

Evanðelje po Luki 1:1
Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -

Lukáš 1:1
Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté,

Lukas 1:1
Efterdi mange have taget sig for at forfatte en Beretning om de Ting, som ere fuldbyrdede iblandt os,

Lukas 1:1
Nademaal velen ter hand genomen hebben, om in orde te stellen een verhaal van de dingen, die onder ons volkomen zekerheid hebben;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:1
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

ΕΠΕΙΔΗΠΕΡ ΠΟΛΛΟΙ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

ΕΠΕΙΔΗΠΕΡ ΠΟΛΛΟΙ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,

Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων

επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων

επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων

επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων

Επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων,

επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων

επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων

Epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en hēmin pragmatōn,

Epeideper polloi epecheiresan anataxasthai diegesin peri ton peplerophoremenon en hemin pragmaton,

EPEIDĒPER POLLOI epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en hēmin pragmatōn,

EPEIDePER POLLOI epecheiresan anataxasthai diegesin peri ton peplerophoremenon en hemin pragmaton,

epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en ēmin pragmatōn

epeidEper polloi epecheirEsan anataxasthai diEgEsin peri tOn peplErophorEmenOn en Emin pragmatOn

epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en ēmin pragmatōn

epeidEper polloi epecheirEsan anataxasthai diEgEsin peri tOn peplErophorEmenOn en Emin pragmatOn

epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en ēmin pragmatōn

epeidEper polloi epecheirEsan anataxasthai diEgEsin peri tOn peplErophorEmenOn en Emin pragmatOn

epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en ēmin pragmatōn

epeidEper polloi epecheirEsan anataxasthai diEgEsin peri tOn peplErophorEmenOn en Emin pragmatOn

epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en ēmin pragmatōn

epeidEper polloi epecheirEsan anataxasthai diEgEsin peri tOn peplErophorEmenOn en Emin pragmatOn

epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōn peplērophorēmenōn en ēmin pragmatōn

epeidEper polloi epecheirEsan anataxasthai diEgEsin peri tOn peplErophorEmenOn en Emin pragmatOn

Lukács 1:1
Mivelhogy sokan kezdették rendszerint megírni azoknak a dolgoknak az elbeszélését, a melyek minálunk beteljesedtek,

La evangelio laŭ Luko 1:1
CXar multaj jam entreprenis arangxi historion pri la faktoj, kiuj estas konstatitaj inter ni,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:1
Että moni on ruvennut järjestänsä kirjoittamaan niistä asioista, joista meillä täydellinen tieto on,

Luc 1:1
Puisque plusieurs ont entrepris de rédiger un récit des choses qui sont reçues parmi nous avec une pleine certitude,

Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,

Parce que plusieurs se sont appliqués à mettre par ordre un récit des choses qui ont été pleinement certifiées entre nous;

Lukas 1:1
Sintemal sich's viele unterwunden haben, zu stellen die Rede von den Geschichten, so unter uns ergangen sind,

Sintemal sich's viele unterwunden haben, Bericht zu geben von den Geschichten, so unter uns ergangen sind,

Da nun schon Manche versucht haben, eine Erzählung von den bei uns beglaubigten Begebenheiten zu verfassen,

Luca 1:1
Poiché molti hanno intrapreso ad ordinare una narrazione de’ fatti che si son compiuti tra noi,

POICHÈ molti hanno impreso d’ordinare la narrazion delle cose, delle quali siamo stati appieno accertati;

LUKAS 1:1
Sedangkan banyak orang sudah mencoba mengarang hikayat dari hal segala perkara yang menjadi yakin di antara kita,

Luke 1:1
Imi aṭas i gebdan tira ɣef wayen yedṛan gar-aneɣ,

누가복음 1:1
우리 중에 이루어진 사실에 대하여

Lucas 1:1
quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum

Sv. Lūkass 1:1
Jau daudzi mēģinājuši uzrakstīt nostāstus par notikumiem, kas risinājušies mūsu vidū.

Evangelija pagal Lukà 1:1
Kadangi daugelis rašė pasakojimą apie pas mus buvusius įvykius,

Luke 1:1
Na, i te mea he tokomaha kua anga ki te whakakaupapa i te korero o nga mea kua whakatutukitia nei i waenganui i a tatou,

Lukas 1:1
Eftersom mange har tatt sig fore å sette op en fortelling om de ting som er fullbyrdet iblandt oss,

Lucas 1:1
Por cuanto muchos han tratado de compilar una historia de las cosas que entre nosotros son muy ciertas,

Por cuanto muchos han tratado de poner en orden y escribir una historia de las cosas que entre nosotros son muy ciertas (y hay plena convicción),

Puesto que ya muchos han intentado poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros son ciertísimas,

HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,

Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,

Lucas 1:1
Tendo em vista que muitos já se empenharam em elaborar uma narrativa histórica sobre os eventos que se cumpriram entre nós,

Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,   

Luca 1:1
Fiindcă mulţi s'au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi,

От Луки 1:1
Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,

Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,

Luke 1:1
Nekas Iinφ T·ramia nuna "φmiatrusan aartajai" Untsurφ aents tiarmiayi.

Lukas 1:1
Alldenstund många andra hava företagit sig att om de händelser, som bland oss hava timat, avfatta berättelser,

Luka 1:1
Mheshimiwa Theofilo: Watu wengi wamejitahidi kuandika juu ya mambo yale yaliyotendeka kati yetu.

Lucas 1:1
Yamang marami ang nagpilit mag-ayos ng isang kasaysayan noong mga bagay na naganap sa gitna natin,

ลูกา 1:1
มีหลายคนได้เรียบเรียงเรื่องราวเหล่านั้น ซึ่งเป็นที่เชื่อได้อย่างแน่นอนในท่ามกลางเราทั้งหลาย

Luka 1:1
Sayın Teofilos, Birçok kişi aramızda olup bitenlerin tarihçesini yazmaya girişti. Nitekim başlangıçtan beri bu olayların görgü tanığı ve Tanrı sözünün hizmetkârı olanlar bunları bize ilettiler. Ben de bütün bu olayları ta başından özenle araştırmış biri olarak bunları sana sırasıyla yazmayı uygun gördüm.

Лука 1:1
Яко ж бо многі заходились опоряджувати повість про добре знані нам речі,

Luke 1:1
Teofilus to rabila': Wori' -mi tauna mperao mpo'uki' dala ngkatuwu' -na Yesus, hewa to jadi' ba hangkuja mpae to liu hi laintongo' -ta.

Lu-ca 1:1
Hỡi Thê-ô-phi-lơ quí nhơn, vì có nhiều kẻ dốc lòng chép sử về những sự đã làm nên trong chúng ta,

Mark 16:20
Top of Page
Top of Page