Job 4:9
Job 4:9
At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more.

A breath from God destroys them. They vanish in a blast of his anger.

By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

"By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.

By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of His nostrils.

They perish by the breath of God; they are consumed by the storm that is his anger.

By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

God destroys them with his breath and kills them with a blast of his anger.

By the breath of God they perish, and by the spirit of his anger they are consumed.

By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.

Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.

By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.

By the breath of God they perish, and by the blast of his anger are they consumed.

By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.

From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.

Jobi 4:9
Me frymën e Perëndisë ata vdesin, era e zemërimit të tij i tret ata.

ﺃﻳﻮﺏ 4:9
بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.

Dyr Hieb 4:9
Dyr Zorn von n Herrgot ist ien End; dyr Trechtein blaast ien s Löbnsliecht aus.

Йов 4:9
Изтребват се от дишането на Бога, И от духането на ноздрите Му погиват.

約 伯 記 4:9
  神 一 出 氣 , 他 們 就 滅 亡 ;   神 一 發 怒 , 他 們 就 消 沒 。

  神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ;   神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。

神一出氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消沒。

神一出气,他们就灭亡;神一发怒,他们就消没。

Job 4:9
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.

Jobova 4:9
Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.

Job 4:9
For Guds Aand gaar de til Grunde, for hans Vredes Pust gaar de til.

Job 4:9
Van den adem Gods vergaan zij, en van het geblaas van Zijn neus worden zij verdaan.

איוב 4:9
מִנִּשְׁמַ֣ת אֱלֹ֣והַ יֹאבֵ֑דוּ וּמֵר֖וּחַ אַפֹּ֣ו יִכְלֽוּ׃

ט מנשמת אלוה יאבדו  ומרוח אפו יכלו

מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃

Jób 4:9
Az Istennek lehelletétõl elvesznek, az õ haragjának szelétõl elpusztulnak.

Ijob 4:9
De la ekblovo de Dio ili pereas, Kaj de la ekspiro de Lia kolero ili malaperas.

JOB 4:9
He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.

Job 4:9
Ils périssent par le souffle de +Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.

Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,

Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de ses narines.

Hiob 4:9
daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.

durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.

Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.

Giobbe 4:9
Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.

Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.

AYUB 4:9
Binasalah mereka itu oleh hembusan Allah, tertumpaslah mereka itu oleh nafas hidungnya.

욥기 4:9
다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라

Iob 4:9
flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos

Jobo knyga 4:9
Nuo Dievo pūstelėjimo jie žuvo; Jo rūstybės kvapas juos sunaikino.

Job 4:9
Huna ana ratou e te ha o te Atua, moti iho ratou i te hau o tona riri.

Jobs 4:9
De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.

Job 4:9
Por el aliento de Dios perecen, y por la explosión de su ira son consumidos.

Por el aliento de Dios perecen, Y por la explosión (el soplo) de Su ira son consumidos.

Perecen por el aliento de Dios, y por el soplo de su furor son consumidos.

Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.

Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.

Jó 4:9
Ora, pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira são aniquilados.

Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.   

Iov 4:9
Aceia pier prin suflarea lui Dumnezeu, nimiciţi de vîntul mîniei Lui.

Иов 4:9
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.

от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.[]

Job 4:9
för Guds andedräkt förgås de och för en fnysning av hans näsa försvinna de.

Job 4:9
Sa hinga ng Dios sila'y nangamamatay, at sa bugso ng kaniyang galit sila'y nangalilipol.

โยบ 4:9
เขาพินาศด้วยลมหายใจของพระเจ้า และเขาต้องสิ้นไปด้วยลมแห่งพระนาสิกของพระองค์

Eyüp 4:9
Tanrının soluğuyla yok oluyor,
Öfkesinin rüzgarıyla tükeniyorlar.[]

Gioùp 4:9
Bởi hơi thở Ðức Chúa Trời, chúng bèn hư mất, Tại hơi xịt giận Ngài, họ bị tiêu hao đi.

Job 4:8
Top of Page
Top of Page