Job 4:9 At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more. A breath from God destroys them. They vanish in a blast of his anger. By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed. "By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of His nostrils. They perish by the breath of God; they are consumed by the storm that is his anger. By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed. God destroys them with his breath and kills them with a blast of his anger. By the breath of God they perish, and by the spirit of his anger they are consumed. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. By the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed. Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath. By the breath of +God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed. By the breath of God they perish, and by the blast of his anger are they consumed. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed. From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed. Jobi 4:9 ﺃﻳﻮﺏ 4:9 Dyr Hieb 4:9 Йов 4:9 約 伯 記 4:9 神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ; 神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。 神一出氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消沒。 神一出气,他们就灭亡;神一发怒,他们就消没。 Job 4:9 Jobova 4:9 Job 4:9 Job 4:9 איוב 4:9 מִנִּשְׁמַ֣ת אֱלֹ֣והַ יֹאבֵ֑דוּ וּמֵר֖וּחַ אַפֹּ֣ו יִכְלֽוּ׃ ט מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃ Jób 4:9 Ijob 4:9 JOB 4:9 Job 4:9 Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère, Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de ses narines. Hiob 4:9 durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt. Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin. Giobbe 4:9 Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari. AYUB 4:9 욥기 4:9 Iob 4:9 Jobo knyga 4:9 Job 4:9 Jobs 4:9 Job 4:9 Por el aliento de Dios perecen, y por la explosión de su ira son consumidos. Por el aliento de Dios perecen, Y por la explosión (el soplo) de Su ira son consumidos. Perecen por el aliento de Dios, y por el soplo de su furor son consumidos. Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos. Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos. Jó 4:9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos. Iov 4:9 Иов 4:9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.[] Job 4:9 Job 4:9 โยบ 4:9 Eyüp 4:9 Gioùp 4:9 |