Job 4:10
Job 4:10
The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.

The lion roars and the wildcat snarls, but the teeth of strong lions will be broken.

The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions are broken.

"The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

The lion may roar and the fierce lion growl, but the fangs of young lions are broken.

"The lioness may roar, and the lion cub may growl; but even the ivory teeth of the full grown lion are broken.

There is the roaring of the lion and the growling of the young lion, but the teeth of the young lions are broken.

Though the roar of the lion and the growl of the ferocious lion [is loud], the young lions have had their teeth knocked out.

The roaring of the lion and the voice of the fierce lion and the teeth of the young lions, are broken.

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.

The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:

The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.

The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.

Jobi 4:10
Vrumbullima e luanit, zëri i luanit të egër dhe dhëmbët e luanëve të vegjël janë thyer.

ﺃﻳﻮﺏ 4:10
زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.

Dyr Hieb 4:10
Daa kan dyr Leeb schoon brüeln und knurrn, doch wennst de Zöndd iem ausherbrichst,

Йов 4:10
Ревът на лъва и гласът на свирепия лъв [замират], И зъбите на младите лъвове се изкъртват.

約 伯 記 4:10
獅 子 的 吼 叫 和 猛 獅 的 聲 音 盡 都 止 息 ; 少 壯 獅 子 的 牙 齒 也 都 敲 掉 。

狮 子 的 吼 叫 和 猛 狮 的 声 音 尽 都 止 息 ; 少 壮 狮 子 的 牙 齿 也 都 敲 掉 。

獅子的吼叫和猛獅的聲音,盡都止息;少壯獅子的牙齒,也都敲掉。

狮子的吼叫和猛狮的声音,尽都止息;少壮狮子的牙齿,也都敲掉。

Job 4:10
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.

Jobova 4:10
Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.

Job 4:10
Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slaas ud;

Job 4:10
De brulling des leeuws, en de stem des fellen leeuws, en de tanden der jonge leeuwen worden verbroken.

איוב 4:10
שַׁאֲגַ֣ת אַ֭רְיֵה וְקֹ֣ול שָׁ֑חַל וְשִׁנֵּ֖י כְפִירִ֣ים נִתָּֽעוּ׃

י שאגת אריה וקול שחל  ושני כפירים נתעו

שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃

Jób 4:10
Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.

Ijob 4:10
La kriado de leono kaj la vocxo de leopardo silentigxis, Kaj la dentoj de junaj leonoj rompigxis;

JOB 4:10
Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.

Job 4:10
Le rugissement du lion et la voix du lion rugissant sont étouffés, et les dents des jeunes lions sont brisées;

Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;

[Il étouffe] le rugissement du lion, et le cri d'un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux.

Hiob 4:10
Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.

Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.

Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!

Giobbe 4:10
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.

Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati.

AYUB 4:10
Pengaum-aum singa dan bunyi singa buas dan segala gigi singa mudapun dipatahkan.

욥기 4:10
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며

Iob 4:10
rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt

Jobo knyga 4:10
Liūto riaumojimas ir piktos liūtės balsas nutildomi, jaunų liūtų dantys išdaužomi.

Job 4:10
Ko te hamama o te raiona, ko te reo o te raiona tutu, ko nga niho o nga kuao raiona, whati ana.

Jobs 4:10
Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.

Job 4:10
El rugido del león, el bramido de la fiera y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

El rugido del león, el bramido de la fiera Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

El rugido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.

Jó 4:10
Os leões podem rugir e rosnar muito alto, mas até mesmo os dentes dos leões mais jovens e fortes se quebram.

Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.   

Iov 4:10
Mugetul leilor încetează, dinţii puilor de lei sînt zdrobiţi!

Иов 4:10
Рев льва и голос рыкающего умолкает , и зубы скимнов сокрушаются;

Рев льва и голос рыкающего [умолкает], и зубы скимнов сокрушаются;[]

Job 4:10
Ja, lejonets skri och rytarens röst måste tystna, och unglejonens tänder brytas ut;

Job 4:10
Ang ungal ng leon, at ang tinig ng mabangis na leon, at ang mga ngipin ng mga batang leon, ay nangabali.

โยบ 4:10
เสียงคำรามของสิงโต และเสียงของสิงโตดุร้าย และฟันของสิงโตหนุ่มก็หักเสียแล้ว

Eyüp 4:10
Aslanın kükremesi, homurtusu kesildi,
Dişleri kırıldı genç aslanların.[]

Gioùp 4:10
Tiếng gầm của sư tử, và giọng sư tử hét đã êm lặng, Và nanh của các sư tử con bị gãy.

Job 4:9
Top of Page
Top of Page