Job 4:14
Job 4:14
fear and trembling seized me and made all my bones shake.

Fear gripped me, and my bones trembled.

dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.

Dread came upon me, and trembling, And made all my bones shake.

Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

fear and trembling came over me and made all my bones shake.

A fear fell upon me, along with trembling that caused all my bones to shake in terror.

a trembling gripped me--and a terror!--and made all my bones shake.

fear and trembling came over me, and all my bones shook.

fear came upon me and trembling, which made all my bones to shake.

Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.

Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.

Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:

Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;

Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.

Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.

Jobi 4:14
më pushtoi një llahtari e madhe dhe një rrëqethje që bëri të dridhen gjithë kockat e mia.

ﺃﻳﻮﺏ 4:14
اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.

Dyr Hieb 4:14
S gabeutlt mi, es wurd myr schieh; grad bibnen taat mein gantzer Leib.

Йов 4:14
Ужас ме обзе, и трепет, И разтърси всичките ми кости;

約 伯 記 4:14
恐 懼 、 戰 兢 臨 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 戰 。

恐 惧 、 战 兢 临 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 战 。

恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。

恐惧、战兢临到我身,使我百骨打战。

Job 4:14
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.

Jobova 4:14
Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.

Job 4:14
Angst og Skælven kom over mig, alle mine Ledemod skjalv;

Job 4:14
Kwam mij schrik en beving over, en verschrikte de veelheid mijner beenderen.

איוב 4:14
פַּ֣חַד קְ֭רָאַנִי וּרְעָדָ֑ה וְרֹ֖ב עַצְמֹותַ֣י הִפְחִֽיד׃

יד פחד קראני ורעדה  ורב עצמותי הפחיד

פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃

Jób 4:14
Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.

Ijob 4:14
Atakis min teruro kaj tremo, Kaj cxiuj miaj ostoj eksentis timon.

JOB 4:14
Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;

Job 4:14
La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;

Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.

Une frayeur et un tremblement me saisirent qui étonnèrent tous mes os.

Hiob 4:14
da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.

da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.

Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine gerieten in Beben.

Giobbe 4:14
uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.

Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.

AYUB 4:14
datanglah kekejutan dan kegentaran atasku, digentarkannya segala tulang-tulangku.

욥기 4:14
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라

Iob 4:14
pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt

Jobo knyga 4:14
mane apėmė išgąstis ir drebėjimas, ir visi mano kaulai tirtėjo.

Job 4:14
Ka pa te wehi ki ahau, me te ihiihi, a wiri ana oku wheua katoa.

Jobs 4:14
Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.

Job 4:14
me sobrevino un espanto, un temblor que hizo estremecer todos mis huesos.

Me sobrevino un espanto, un temblor Que hizo estremecer todos mis huesos.

me sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos;

Sobrevínome un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos:

me sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.

Jó 4:14
temor e tremor se apoderaram da minha alma e fizeram estremecer todos os meus ossos.

sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.   

Iov 4:14
m'a apucat groaza şi spaima, şi toate oasele mi-au tremut.

Иов 4:14
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.

объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.[]

Job 4:14
då kom en förskräckelse och bävan över mig, med rysning fyllde den alla ben i min kropp.

Job 4:14
Takot ay dumating sa akin, at panginginig, na nagpapanginig ng lahat ng aking mga buto.

โยบ 4:14
ความครั่นคร้ามมาเหนือข้าและตัวสั่น ซึ่งกระทำให้กระดูกทั้งสิ้นของข้าสั่นสะเทือน

Eyüp 4:14
Beni dehşet ve titreme aldı,
Bütün kemiklerimi sarstı.[]

Gioùp 4:14
Sự kinh khủng sợ hãi xông hãm tôi, Khiến xương cốt tôi run rẩy.

Job 4:13
Top of Page
Top of Page