Job 4:13
Job 4:13
Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people,

It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.

Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,

"Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,

In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep descends on men,

Disquieting thoughts from dreams at night; when deep sleep falls on everyone.

In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,

With disturbing thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people,

In imaginations of visions of the night, when deep sleep falls upon men,

In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

In thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,

In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,

In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: --

In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men.

In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,

Jobi 4:13
Midis mendimeve të vizioneve të natës, kur një gjumë i rëndë bie mbi njerëzit,

ﺃﻳﻮﺏ 4:13
في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس

Dyr Hieb 4:13
Seind Anderne in n tieffstn Schlaaf, gnaun daadl empfieng i dös Gesicht.

Йов 4:13
Всред мислите от нощните видения, Когато дълбок сън напада човеците,

約 伯 記 4:13
在 思 念 夜 中 、 異 象 之 間 , 世 人 沉 睡 的 時 候 ,

在 思 念 夜 中 、 异 象 之 间 , 世 人 沉 睡 的 时 候 ,

在思念夜中異象之間,世人沉睡的時候,

在思念夜中异象之间,世人沉睡的时候,

Job 4:13
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,

Jobova 4:13
V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,

Job 4:13
i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;

Job 4:13
Onder de gedachten van de gezichten des nachts, als diepe slaap valt op de mensen;

איוב 4:13
בִּ֭שְׂעִפִּים מֵחֶזְיֹנֹ֣ות לָ֑יְלָה בִּנְפֹ֥ל תַּ֝רְדֵּמָ֗ה עַל־אֲנָשִֽׁים׃

יג בשעפים מחזינות לילה  בנפל תרדמה על-אנשים

בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על־אנשים׃

Jób 4:13
Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.

Ijob 4:13
Dum meditado pri la vizioj de la nokto, Kiam profunda dormo falas sur la homojn,

JOB 4:13
Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,

Job 4:13
Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes,

Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,

Pendant les pensées diverses des visions de la nuit, quand un profond sommeil saisit les hommes,

Hiob 4:13
Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,

Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,

bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.

Giobbe 4:13
Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,

Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,

AYUB 4:13
suatu dari pada segala khayal yang hebat pada malam, apabila tidur lelap berlaku atas manusia;

욥기 4:13
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에

Iob 4:13
in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines

Jobo knyga 4:13
Mąstant apie nakties regėjimus, kai gilus miegas buvo apėmęs žmones,

Job 4:13
I nga whakaaroaronga, no nga kite o te po, i te mea ka au iho te moe a te tangata,

Jobs 4:13
under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.

Job 4:13
Entre pensamientos inquietantes de visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,

Entre pensamientos inquietantes de visiones nocturnas, Cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,

En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,

En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,

En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,

Jó 4:13
Em meio aos sonhos alarmantes da noite, quando cai sono profundo sobre os seres humanos,

Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,   

Iov 4:13
În clipa cînd vedeniile de noapte frămîntă gîndul, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc,

Иов 4:13
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,

Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,[]

Job 4:13
När tankarna svävade om vid nattens syner och sömnen föll tung på människorna,

Job 4:13
Sa mga pagiisip na mula sa mga pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na tulog ay nahuhulog sa mga tao,

โยบ 4:13
ท่ามกลางความคิดจากนิมิตกลางคืนเมื่อคนหลับสนิท

Eyüp 4:13
Gece rüyaların doğurduğu düşünceler içinde,
İnsanları ağır uyku bastığı zaman,[]

Gioùp 4:13
Ban đêm đương khi loài người ngủ mê, Lòng tôi suy tưởng, bèn thấy dị tượng,

Job 4:12
Top of Page
Top of Page