Job 4:12
Job 4:12
"A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it.

"This truth was given to me in secret, as though whispered in my ear.

“Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it.

"Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.

Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

A word was brought to me in secret; my ears caught a whisper of it.

"A message was confided to me; my ear caught a whisper of it.

"Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it.

"I was told something secretly and heard something whispered in my ear.

Now the matter was also hidden from me, but my ear has perceived a little of it.

Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.

Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.

Now a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.

Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.

Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.

Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.

Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a small sound of it.

"Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.

And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.

Jobi 4:12
Një fjalë më ka ardhur fshehurazi dhe veshi im ka zënë pëshpëritjen e saj.

ﺃﻳﻮﺏ 4:12
ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.

Dyr Hieb 4:12
I sag dyr dös: Mir haat öbbs traeumt; mir haat s wer pfustert bei dyr Nacht.

Йов 4:12
Тайно достига до мене едно нещо, И ухото ми долови един шепот от него:

約 伯 記 4:12
我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。

我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 听 其 细 微 的 声 音 。

「我暗暗地得了默示,我耳朵也聽其細微的聲音。

“我暗暗地得了默示,我耳朵也听其细微的声音。

Job 4:12
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.

Jobova 4:12
Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.

Job 4:12
Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken

Job 4:12
Voorts is tot mij een woord heimelijk gebracht, en mijn oor heeft een weinigje daarvan gevat;

איוב 4:12
וְ֭אֵלַי דָּבָ֣ר יְגֻנָּ֑ב וַתִּקַּ֥ח אָ֝זְנִ֗י שֵׁ֣מֶץ מֶֽנְהֽוּ׃

יב ואלי דבר יגנב  ותקח אזני שמץ מנהו

ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃

Jób 4:12
Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.

Ijob 4:12
Kaj al mi kasxe alvenis vorto, Kaj mia orelo kaptis parteton de gxi.

JOB 4:12
Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.

Job 4:12
Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration.

Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.

Mais quant à moi, une parole m'a été adressée en secret, et mon oreille en a entendu quelque peu.

Hiob 4:12
Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein aus demselben empfangen.

Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.

Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -

Giobbe 4:12
Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.

Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco.

AYUB 4:12
Pada sekali peristiwa suatu firman disampaikan kepadaku diam-diam, dan telingakupun sudah mencapai sedikit juga dari padanya;

욥기 4:12
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니

Iob 4:12
porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius

Jobo knyga 4:12
Paslaptis mane aplankė ir mano ausis ją nugirdo.

Job 4:12
Na i kawea pukutia mai he korero ki ahau, a kapohia ana e toku taringa he komuhumuhu.

Jobs 4:12
Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,

Job 4:12
Una palabra me fue traída furtivamente, y mi oído percibió un susurro de ella.

Una palabra me fue traída secretamente, Y mi oído percibió un susurro de ella.

El asunto también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.

El negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.

El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.

Jó 4:12
Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos perceberam o sussurro.

Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.   

Iov 4:12
Un cuvînt s'a furişat pînă la mine, şi urechea mea i -a prins sunetele uşoare.

Иов 4:12
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.

И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.[]

Job 4:12
Men till mig smög sakta ett ord, mitt öra förnam det likasom en viskning,

Job 4:12
Ngayo'y nadalang lihim sa akin ang isang bagay, at ang aking pakinig ay nakakaulinig ng bulong niyaon.

โยบ 4:12
มีคำหนึ่งมาถึงข้าอย่างเงียบๆ หูของข้าได้ยินเสียงกระซิบคำนั้น

Eyüp 4:12
‹‹Bir söz gizlice erişti bana,
Fısıltısı kulağıma ulaştı.[]

Gioùp 4:12
Có một lời mật thấu đến tôi, Lỗ tai tôi văng vẳng nghe tiếng ấy,

Job 4:11
Top of Page
Top of Page