Job 32:8
Job 32:8
But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.

But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.

But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.

"But it is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.

But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

But it is a spirit in man and the breath of the Almighty that give him understanding.

However, a spirit exists in mankind, and the Almighty's breath gives him insight.

But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.

However, there is in humans a Spirit, the breath of the Almighty, that gives them understanding.

Certainly there is a spirit in man, and the inspiration of the Almighty gives them understanding.

But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives him understanding.

But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives them understanding.

But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.

But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.

But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.

But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty giveth them understanding.

But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.

Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.

Jobi 32:8
Por te njeriu ka një frymë, dhe është fryma i të Plotfuqishmit që i jep zgjuarsinë.

ﺃﻳﻮﺏ 32:8
ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.

Dyr Hieb 32:8
Verständdlich aber macht s dyr Geist eerst; es ist dyr Herrgot, wo n gibt.

Йов 32:8
Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.

約 伯 記 32:8
但 在 人 裡 面 有 靈 ; 全 能 者 的 氣 使 人 有 聰 明 。

但 在 人 里 面 有 灵 ; 全 能 者 的 气 使 人 有 聪 明 。

但在人裡面有靈,全能者的氣使人有聰明。

但在人里面有灵,全能者的气使人有聪明。

Job 32:8
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.

Jobova 32:8
Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné.

Job 32:8
Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;

Job 32:8
Zekerlijk de geest, die in den mens is, en de inblazing des Almachtigen, maakt henlieden verstandig.

איוב 32:8
אָ֭כֵן רֽוּחַ־הִ֣יא בֶאֱנֹ֑ושׁ וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּבִינֵֽם׃

ח אכן רוח-היא באנוש  ונשמת שדי תבינם

אכן רוח־היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃

Jób 32:8
Pedig a lélek az az emberben és a Mindenható lehellése, a mi értelmet ad néki!

Ijob 32:8
Sed la spirito en la homoj kaj la spiro de la Plejpotenculo Donas al ili prudenton.

JOB 32:8
Mutta henki on ihmisessä; ja Kaikkivaltiaan henki tekee hänen ymmärtäväiseksi.

Job 32:8
Toutefois il y a un esprit qui est dans les hommes, et le souffle du Tout-puissant leur donne de l'intelligence:

Mais en réalité, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l'intelligence;

L'esprit est bien en l'homme, mais c'est l'inspiration du Tout-puissant qui les rend intelligents.

Hiob 32:8
Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.

Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.

Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.

Giobbe 32:8
Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.

Certo lo spirito è negli uomini, Ma l’inspirazione dell’Onnipotente li fa intendere.

AYUB 32:8
Tetapi sesungguhnya Roh juga, yang di dalam manusia, dan ilham Yang Mahakuasa itulah yang memberi akal!

욥기 32:8
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니

Iob 32:8
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam

Jobo knyga 32:8
Tačiau dvasia yra žmoguje ir Visagalio įkvėpimas duoda jam supratimą.

Job 32:8
Otiia he wairua ano to te tangata, na te manawa ano o te Kaha Rawa ratou i whai mahara ai.

Jobs 32:8
Dog, det er menneskets ånd og den Allmektiges åndepust som gjør forstandig.

Job 32:8
Pero hay un espíritu en el hombre, y el soplo del Todopoderoso le da entendimiento.

Pero hay un espíritu en el hombre, Y el soplo del Todopoderoso (Shaddai) le da entendimiento.

Ciertamente espíritu hay en el hombre, y la inspiración del Omnipotente le da entendimiento.

Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.

Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.

Jó 32:8
Contudo, o homem tem um Espírito, e o sopro de Shaddai, o Todo-Poderoso, que lhe proporciona entendimento.

Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.   

Iov 32:8
Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.

Иов 32:8
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.

Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.[]

Job 32:8
Dock, på anden i människorna kommer det an, den Allsmäktiges livsfläkt giver dem förstånd.

Job 32:8
Nguni't may espiritu sa tao, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa kanila ng unawa.

โยบ 32:8
แต่มีจิตวิญญาณในมนุษย์ การดลใจจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์กระทำให้เขาเข้าใจ

Eyüp 32:8
Oysa insana ruh,
Her Şeye Gücü Yetenin soluğu akıl verir.[]

Gioùp 32:8
Nhưng có thần linh ở trong loài người, Và hơi thở của Ðấng Toàn năng cho chúng sự khôn sáng.

Job 32:7
Top of Page
Top of Page