Job 32:4
Job 32:4
Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.

Elihu had waited for the others to speak to Job because they were older than he.

Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.

Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.

Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.

Now Elihu had waited to speak to Job because they were all older than he.

Elihu waited to have a word with Job, since the others were older than he,

Now Elihu had waited before speaking to Job, because the others were older than he was.

Elihu waited as they spoke to Job because they were older than he was.

Now Elihu had waited until Job had spoken because they were all elder than he.

Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were older than he.

Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.

Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.

So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.

But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.

Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.

Now Elihu had waited till Job had spoken because they were older than he.

Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.

And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.

Jobi 32:4
Elihu kishte pritur për t'i folur Jobit, sepse ata ishin më të moshuar se ai.

ﺃﻳﻮﺏ 32:4
وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.

Dyr Hieb 32:4
Wie de Andern mit n Hieb grödnd, ghabt yr si staet, weil die ölter warnd wie er.

Йов 32:4
А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото [другите] бяха по-стари от него.

約 伯 記 32:4
以 利 戶 要 與 約 伯 說 話 , 就 等 候 他 們 , 因 為 他 們 比 自 己 年 老 。

以 利 户 要 与 约 伯 说 话 , 就 等 候 他 们 , 因 为 他 们 比 自 己 年 老 。

以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。

以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。

Job 32:4
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.

Jobova 32:4
Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on.

Job 32:4
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;

Job 32:4
Doch Elihu had gewacht op Job in het spreken, omdat zij ouder van dagen waren dan hij.

איוב 32:4
וֶֽאֱלִיה֗וּ חִכָּ֣ה אֶת־אִ֭יֹּוב בִּדְבָרִ֑ים כִּ֤י זְֽקֵנִים־הֵ֖מָּה מִמֶּ֣נּוּ לְיָמִֽים׃

ד ואליהו--חכה את-איוב בדברים  כי זקנים-המה ממנו לימים

ואליהו חכה את־איוב בדברים כי זקנים־המה ממנו לימים׃

Jób 32:4
Elihu azonban várakozott a Jóbbal való beszéddel, mert amazok öregebbek valának õ nála.

Ijob 32:4
Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, cxar ili estis pli agxaj ol li.

JOB 32:4
Sillä Elihu odotti niinkauvan kuin he puhuivat Jobin kanssa, että he olivat vanhemmat häntä.

Job 32:4
Et Élihu avait attendu que Job eût cessé de parler, parce qu'ils étaient plus avancés en jours que lui.

Comme ils étaient plus âgés que lui, Elihu avait attendu jusqu'à ce moment pour parler à Job.

Or Elihu avait attendu que Job eût parlé, à cause qu'ils étaient tous plus âgés que lui.

Hiob 32:4
Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.

Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.

Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.

Giobbe 32:4
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,

Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè egli ed i suoi amici erano più attempati di lui.

AYUB 32:4
Maka Elihu sudah bertangguh-tangguh memberi jawab akan Ayub, sebab ketiganya itu tua dari padanya.

욥기 32:4
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가

Iob 32:4
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur

Jobo knyga 32:4
Jobui kalbant, Elihus laukė, nes jie buvo vyresni už jį.

Job 32:4
Na i tatari a Erihu kia korero ia ki a Hopa, no te mea he kaumatua ake ratou i a ia.

Jobs 32:4
Elihu hadde ventet med å tale til Job, fordi de andre var eldre av år enn han.

Job 32:4
Eliú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.

Eliú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.

Y Eliú había esperado a que Job terminase de hablar, porque ellos eran más viejos que él.

Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.

Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.

Jó 32:4
Eliú havia aguardado seu momento para falar com Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.

Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.   

Iov 32:4
Fiindcă ei erau mai în vîrstă decît el, Elihu aşteptase pînă în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.

Иов 32:4
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.

Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.[]

Job 32:4
Hittills hade Elihu dröjt att tala till Job, därför att de andra voro äldre till åren än han.

Job 32:4
Si Eliu nga ay naghintay upang magsalita kay Job, sapagka't sila'y matanda kay sa kaniya.

โยบ 32:4
ฝ่ายเอลีฮูคอยจนโยบพูดจบ เพราะพวกเขาแก่กว่าตน

Eyüp 32:4
Elihu Eyüple konuşmak için sırasını beklemişti, çünkü ötekiler yaşça kendisinden büyüktü.[]

Gioùp 32:4
Vả, Ê-li-hu có đợi Gióp luận xong đặng nói với Gióp, bởi vì các người đó đều lớn tuổi hơn mình.

Job 32:3
Top of Page
Top of Page