Job 32:14
Job 32:14
But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.

If Job had been arguing with me, I would not answer with your kind of logic!

He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.

"For he has not arranged his words against me, Nor will I reply to him with your arguments.

Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

But Job has not directed his argument to me, and I will not respond to him with your arguments.

let him not direct a rebuke toward me. I won't be responding to him with your arguments.

Job has not directed his words to me, and so I will not reply to him with your arguments.

Job did not choose his words to refute me, so I won't answer him with your speeches.

Now he has not directed his words against me; neither will I answer him with your reasons.

Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.

He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.

Now he hath not directed his words against me; and I will not answer him with your speeches. ...

For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.

Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.

And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.

Jobi 32:14
Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t'i përgjigjem me fjalët tuaja.

ﺃﻳﻮﺏ 32:14
فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.

Dyr Hieb 32:14
Dyr Hieb haat ennenher nit mi packt; i weiglt gögn iem nit wie ös.

Йов 32:14
Понеже той не е отправял думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.

約 伯 記 32:14
約 伯 沒 有 向 我 爭 辯 ; 我 也 不 用 你 們 的 話 回 答 他 。

约 伯 没 有 向 我 争 辩 ; 我 也 不 用 你 们 的 话 回 答 他 。

約伯沒有向我爭辯,我也不用你們的話回答他。

约伯没有向我争辩,我也不用你们的话回答他。

Job 32:14
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.

Jobova 32:14
Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.

Job 32:14
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.

Job 32:14
Nu heeft hij tegen mij geen woorden gericht, en met ulieder woorden zal ik hem niet beantwoorden.

איוב 32:14
וְלֹא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣י מִלִּ֑ין וּ֝בְאִמְרֵיכֶ֗ם לֹ֣א אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃

יד ולא-ערך אלי מלין  ובאמריכם לא אשיבנו

ולא־ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃

Jób 32:14
Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.

Ijob 32:14
Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.

JOB 32:14
Sillä ei hän ole minua vastaan puhunut, enkä minä vastaa häntä niinkuin te puhuitte.

Job 32:14
Or il ne m'a pas adressé de discours, et je ne lui répondrai pas avec vos paroles.

Il ne s'est pas adressé directement à moi: Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.

Or [comme] ce n'est pas contre moi qu'il a arrangé ses discours, ce ne sera pas aussi selon vos paroles, que je lui répondrai.

Hiob 32:14
Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.

Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.

Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.

Giobbe 32:14
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.

Or egli non ha ordinati i suoi ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole.

AYUB 32:14
Bahwasanya tiada ia menegur aku, maka akupun tiada hendak menyahut akan dia dengan perkataan yang seperti perkataan kamu itu.

욥기 32:14
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라

Iob 32:14
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi

Jobo knyga 32:14
Jis nesikreipė savo žodžiais į mane, ir aš jam neatsakysiu jūsų žodžiais.

Job 32:14
Na kihai ana kupu i anga mai ki ahau; e kore ano tana e utua e ahau ki a koutou kupu.

Jobs 32:14
Han har jo ikke rettet sin tale mot mig, og med eders ord vil jeg ikke svare ham.

Job 32:14
Pero él no ha dirigido sus palabras contra mí, ni yo le responderé con vuestros argumentos.

Pero él no ha dirigido sus palabras contra mí, Ni yo le responderé con los argumentos de ustedes.

Ahora bien, Job no dirigió contra mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.

Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.

Ahora bien, Job no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.

Jó 32:14
Todavia, Jó não dirigiu contra mim suas palavras; portanto, não lhe retorquirei com os mesmos argumentos que tecestes.

Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.   

Iov 32:14
Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.

Иов 32:14
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.[]

Job 32:14
Skäl mot min mening har han icke lagt fram, ej heller skall jag bemöta honom med edra bevis.

Job 32:14
Sapagka't hindi itinukoy ang kaniyang mga salita sa akin; ni hindi ko sasagutin siya ng inyong mga pananalita.

โยบ 32:14
เขามิได้เพ่งเล็งถ้อยคำของเขาใส่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะไม่ตอบถ้อยคำของเขาด้วยคำพูดของท่าน

Eyüp 32:14
Ama Eyüpün sözlerinin hedefi ben değildim,
Bu yüzden onu sizin sözlerinizle yanıtlamayacağım.[]

Gioùp 32:14
Vả, Gióp không có tranh luận với tôi, Vậy, tôi sẽ chẳng dùng lời các anh mà đáp lại người.

Job 32:13
Top of Page
Top of Page