Job 32:13
Job 32:13
Do not say, 'We have found wisdom; let God, not a man, refute him.'

And don't tell me, 'He is too wise for us. Only God can convince him.'

Beware lest you say, ‘We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.’

"Do not say, 'We have found wisdom; God will rout him, not man.'

Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

So do not claim, "We have found wisdom; let God deal with him, not man."

"So that you cannot claim, 'We have found wisdom!' let God do the rebuking, not man;

So do not say, 'We have found wisdom! God will refute him, not man!'

So don't say, 'We've found wisdom. Let God, not humans, defeat him.'

Lest ye should say, We have found out wisdom; it is needful that God thrust him down, and not man.

Lest you should say, We have found out wisdom: God vanquishes him, not man.

Lest you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.

Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:

Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man.

That ye may not say, We have found out wisdom; ùGod will make him yield, not man.

Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:

Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'

Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.

Jobi 32:13
Mos thoni, pra: "Kemi gjetur diturinë; vetëm Perëndia mund ta mundë plotësisht, por jo njeriu!".

ﺃﻳﻮﺏ 32:13
فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.

Dyr Hieb 32:13
Old haat sein Weisheit gar dyrschlagn enk? Dyr Herrgot richteb n, ös nit?

Йов 32:13
За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.

約 伯 記 32:13
你 們 切 不 可 說 : 我 們 尋 得 智 慧 ; 神 能 勝 他 , 人 卻 不 能 。

你 们 切 不 可 说 : 我 们 寻 得 智 慧 ; 神 能 胜 他 , 人 却 不 能 。

你們切不可說:『我們尋得智慧,神能勝他,人卻不能。』

你们切不可说:‘我们寻得智慧,神能胜他,人却不能。’

Job 32:13
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'

Jobova 32:13
Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.

Job 32:13
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«

Job 32:13
Opdat gij niet zegt: Wij hebben de wijsheid gevonden; God heeft hem nedergestoten, geen mens.

איוב 32:13
פֶּן־תֹּ֣֭אמְרוּ מָצָ֣אנוּ חָכְמָ֑ה אֵ֖ל יִדְּפֶ֣נּוּ לֹא־אִֽישׁ׃

יג פן-תאמרו מצאנו חכמה  אל ידפנו לא-איש

פן־תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא־איש׃

Jób 32:13
Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten gyõzheti meg õt és nem ember!

Ijob 32:13
Ne diru:Ni trovis la sagxon. Dio instruu lin, ne homo.

JOB 32:13
Ettette sanoisi: me olemme löytäneet taidon; että Jumala on hänen hyljännyt, ja ei yksikään muu.

Job 32:13
Afin que vous ne disiez pas: Nous avons trouvé la sagesse. *Dieu le fera céder, et non pas l'homme.

Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouvé la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme!

Afin qu'il ne vous arrive pas de dire : Nous avons trouvé la sagesse; [savoir], que c'est le [Dieu] Fort qui le poursuit, et non point un homme.

Hiob 32:13
Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.

Sagt nur nicht: "Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch."

Sagt nicht: "Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!"

Giobbe 32:13
Non avete dunque ragione di dire: "Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!"

Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, e non un uomo.

AYUB 32:13
Sebab itu janganlah katamu: Bahwa kami sudah mendapat hikmat; Allah juga yang menolak akan dia, bukan manusia.

욥기 32:13
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라

Iob 32:13
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo

Jobo knyga 32:13
Nesakykite, kad atsakėte išmintingai: ‘Dievas jį įveiks, ne žmogus’.

Job 32:13
Kei mea koutou, Kua kitea e matou te mohio, na te Atua ia i turaki, ehara i te tangata.

Jobs 32:13
Si ikke: Vi har funnet visdom hos ham; bare Gud kan få bukt med ham, ikke noget menneske!

Job 32:13
No digáis: ``Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.

No digan: 'Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.'

Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lo derriba Dios, no el hombre.

Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.

Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría ; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.

Jó 32:13
portanto, não alegueis: ‘Encontramos sabedoria; que Deus o confronte e o refute de agora em diante, não o esforço humano!’

pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.   

Iov 32:13
Să nu ziceţi însă: ,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`

Иов 32:13
Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.[]

Job 32:13
Nu mån I icke säga: »Vi möttes av vishet; Gud, men ingen människa, kan nedslå denne.»

Job 32:13
Magbawa nga kayo, baka kayo'y magsabi, Kami ay nakasumpong ng karunungan; madadaig ng Dios siya, hindi ng tao;

โยบ 32:13
อย่าเพ่อพูดนะว่า `เราได้พบพระปัญญาแล้ว พระเจ้าทรงผลักเขาลงแล้ว มิใช่มนุษย์'

Eyüp 32:13
‹Biz bilgeliğe eriştik,
Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil› demeyin.[]

Gioùp 32:13
Chớ nói rằng: Chúng ta tìm được khôn ngoan; Ðức Chúa Trời thắng hơn người được, loài người chẳng làm đặng.

Job 32:12
Top of Page
Top of Page