Job 19:8
Job 19:8
He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.

God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.

He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.

"He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.

He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

He has blocked my way so that I cannot pass through; He has veiled my paths with darkness.

He blocked my path, so I cannot pass; and he turned out the lights on my pathways.

He has blocked my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.

"God has blocked my path so that I can't go on. He has made my paths dark.

He has walled off my way and I shall not pass, and he has set darkness in my paths.

He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.

He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.

He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.

He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.

My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.

Jobi 19:8
Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.

ﺃﻳﻮﺏ 19:8
قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.

Dyr Hieb 19:8
Mein gantze Zuekumft haat vernaglt er mir. I kan nit weiter; er verdunklt meinn Wög.

Йов 19:8
Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,

約 伯 記 19:8
神 用 籬 笆 攔 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 經 過 ; 又 使 我 的 路 徑 黑 暗 。

神 用 篱 笆 拦 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 经 过 ; 又 使 我 的 路 径 黑 暗 。

神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過,又使我的路徑黑暗。

神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过,又使我的路径黑暗。

Job 19:8
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.

Jobova 19:8
Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.

Job 19:8
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;

Job 19:8
Hij heeft mijn weg toegemuurd, dat ik niet doorgaan kan, en over mijn paden heeft Hij duisternis gesteld.

איוב 19:8
אָרְחִ֣י גָ֭דַר וְלֹ֣א אֶעֱבֹ֑ור וְעַ֥ל נְ֝תִיבֹותַ֗י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃

ח ארחי גדר ולא אעבור  ועל נתיבותי חשך ישים

ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃

Jób 19:8
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.

Ijob 19:8
Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.

JOB 19:8
Hän on aidannat minun tieni, etten minä taida sitä käydä, ja pannut pimeyden minun poluilleni.

Job 19:8
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;

Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.

Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers.

Hiob 19:8
Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.

Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.

Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.

Giobbe 19:8
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.

Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.

AYUB 19:8
Bahwa Iapun sudah menyakat jalanku dengan pagar tembok, sehingga tiada dapat aku melantas, dan pada segala jalanku diadakannya kegelapan.

욥기 19:8
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며

Iob 19:8
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit

Jobo knyga 19:8
Jis užtvėrė man kelią, kad negaliu praeiti; mano takus Jis apsupo tamsa.

Job 19:8
Kua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara.

Jobs 19:8
Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.

Job 19:8
El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, y ha puesto tinieblas en mis sendas.

El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, Y ha puesto tinieblas en mis sendas.

Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.

Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.

Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.

Jó 19:8
Ele bloqueou o meu caminho, e não tenho como vencer os obstáculos; cobriu de trevas as minhas veredas.

com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.   

Iov 19:8
Mi -a tăiat orice ieşire, şi nu pot trece; a răspîndit întunerec pe cărările mele.

Иов 19:8
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положилтьму.

Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.[]

Job 19:8
Min väg har han spärrat, så att jag ej kommer fram, och över mina stigar breder han mörker.

Job 19:8
Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.

โยบ 19:8
พระองค์ทรงก่อกำแพงกั้นทางข้าไว้ ข้าจึงข้ามไปไม่ได้ และพระองค์ทรงให้ทางของข้ามืดไป

Eyüp 19:8
Yoluma set çekti, geçemiyorum,
Yollarımı karanlığa boğdu.[]

Gioùp 19:8
Chúa có chận đường tôi, tôi chẳng đi qua được. Ngài có để tăm tối trên đường lối tôi.

Job 19:7
Top of Page
Top of Page