Job 19:5
Job 19:5
If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,

You think you're better than I am, using my humiliation as evidence of my sin.

If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me,

"If indeed you vaunt yourselves against me And prove my disgrace to me,

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

If you really want to appear superior to me and would use my disgrace as evidence against me,

If you really intend to vaunt yourselves over me, and make my problems the basis of your case against me,

If indeed you would exalt yourselves above me and plead my disgrace against me,

If you are trying to make yourselves look better than me by using my disgrace as an argument against me,

If indeed ye will magnify yourselves against me and reprove me of my reproach,

If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;

But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.

If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;

If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;

Jobi 19:5
Por në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,

ﺃﻳﻮﺏ 19:5
ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.

Dyr Hieb 19:5
Wolltß enk ös wirklich als mein Richter aufspiln?

Йов 19:5
Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,

約 伯 記 19:5
你 們 果 然 要 向 我 誇 大 , 以 我 的 羞 辱 為 證 指 責 我 ,

你 们 果 然 要 向 我 夸 大 , 以 我 的 羞 辱 为 证 指 责 我 ,

你們果然要向我誇大,以我的羞辱為證指責我,

你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我,

Job 19:5
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?

Jobova 19:5
Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:

Job 19:5
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?

Job 19:5
Indien gijlieden waarlijk u verheft tegen mij, en mijn smaad tegen mij drijft;

איוב 19:5
אִם־אָ֭מְנָם עָלַ֣י תַּגְדִּ֑ילוּ וְתֹוכִ֥יחוּ עָ֝לַ֗י חֶרְפָּתִּֽי ׃

ה אם-אמנם עלי תגדילו  ותוכיחו עלי חרפתי

אם־אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי ׃

Jób 19:5
Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddõdni az én gyalázatom felett?

Ijob 19:5
Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riprocxas al mi hontindajxon,

JOB 19:5
Mutta te tosin nousette minua vastaan, ja soimaatte minun pilkkaani.

Job 19:5
Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,

Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?

Mais si absolument vous voulez parler avec hauteur contre moi, et me reprocher mon opprobre;

Hiob 19:5
Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.

Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,

Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!

Giobbe 19:5
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,

Se pur volete innalzarvi sopra a me, E volete rimproverarmi il mio vituperio,

AYUB 19:5
Jikalau sungguh-sungguh kamu membesarkan dirimu atasku dan membangkitkan kecelaanku kepadaku,

욥기 19:5
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와

Iob 19:5
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis

Jobo knyga 19:5
Ar iš tikrųjų norite didžiuotis prieš mane ir įrodyti mano nusikaltimą?

Job 19:5
Ki te mea ka whakanui mai koutou i a koutou ki ahau, a ka kauwhau mai ki ahau i toku tawainga;

Jobs 19:5
Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?

Job 19:5
Si en verdad os jactáis contra mí, y comprobáis mi oprobio,

Si en verdad se jactan contra mí, Y comprueban mi oprobio,

Mas si vosotros os engrandecéis contra mí, y contra mí invocáis mi oprobio,

Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,

Mas si vosotros os engrandeciéreis contra mí, y redarguyeres mi oprobio contra mí,

Jó 19:5
Se vós, de fato, quereis vos envaidecer sobre a minha pessoa, e usar contra mim a minha própria humilhação,

Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,   

Iov 19:5
Credeţi că mă puteţi lua de sus? Credeţi că mi-aţi dovedit că sînt vinovat?

Иов 19:5
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,

Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,[]

Job 19:5
Men viljen I ändå verkligen förhäva eder mot mig, och påstån I att smäleken har drabbat mig med skäl,

Job 19:5
Kung tunay na kayo'y magpapakalaki laban sa akin, at ipakikipagtalo laban sa akin ang kakutyaan ko:

โยบ 19:5
ถ้าท่านทั้งหลายจะผยองเพราะข้าจริง และใช้ความต่ำต้อยของข้าปรักปรำข้า

Eyüp 19:5
Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor,
Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,[]

Gioùp 19:5
Nếu thật các ngươi muốn tự cao đối cùng ta, Lấy sự sỉ nhục ta mà trách móc ta,

Job 19:4
Top of Page
Top of Page