Job 19:22
Job 19:22
Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?

Must you also persecute me, like God does? Haven't you chewed me up enough?

Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?

"Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?

Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?

Why are you chasing me, as God has been doing? Aren't you satisfied that I'm sick?

Why do you pursue me like God does? Will you never be satiated with my flesh?

Why do you pursue me as God does? Why are you never satisfied with my flesh?

Why do ye persecute me as God and are not satisfied with my flesh?

Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?

Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?

Why do ye persecute me as ùGod, and are not satisfied with my flesh?

Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?

Jobi 19:22
Pse më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?

ﺃﻳﻮﺏ 19:22
لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي

Dyr Hieb 19:22
Verfolgtß mi aau non; glangt dyr Herrgot nit schoon? Gnueg künntß ös nie kriegn; laasstß meinn Fleish diend ayn Rue!

Йов 19:22
Защо ме гоните, като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?

約 伯 記 19:22
你 們 為 甚 麼 彷 彿 神 逼 迫 我 , 吃 我 的 肉 還 以 為 不 足 呢 ?

你 们 为 甚 麽 彷 佛 神 逼 迫 我 , 吃 我 的 肉 还 以 为 不 足 呢 ?

你們為什麼彷彿神逼迫我,吃我的肉還以為不足呢?

你们为什么仿佛神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?

Job 19:22
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?

Jobova 19:22
Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?

Job 19:22
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?

Job 19:22
Waarom vervolgt gij mij als God, en wordt niet verzadigd van mijn vlees?

איוב 19:22
לָ֭מָּה תִּרְדְּפֻ֣נִי כְמֹו־אֵ֑ל וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י לֹ֣א תִשְׂבָּֽעוּ׃

כב למה תרדפני כמו-אל  ומבשרי לא תשבעו

למה תרדפני כמו־אל ומבשרי לא תשבעו׃

Jób 19:22
Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?

Ijob 19:22
Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satigxi de mia karno?

JOB 19:22
Miksi te vainootte minua niinkuin Jumalakin, ja ette taida minun lihastani ravittaa?

Job 19:22
Pourquoi, comme *Dieu, me poursuivez-vous et n'êtes-vous pas rassasiés de ma chair?

Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?

Pourquoi me poursuivez-vous comme le [Dieu] Fort [me poursuit], sans pouvoir vous rassasier de ma chair?

Hiob 19:22
Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?

Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?

Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?

Giobbe 19:22
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?

Perchè mi perseguitate voi come Iddio, E non vi saziate della mia carne?

AYUB 19:22
Mengapa kamu mengejar aku seperti Allah, dan tiada kamu kenyang dengan dagingku?

욥기 19:22
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 ? 내 살을 먹고도 부족하냐

Iob 19:22
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini

Jobo knyga 19:22
Kodėl mane persekiojate kaip Dievas ir nepasisotinate mano kūnu?

Job 19:22
He aha koutou i tukino ai i ahau, i pera ai me te Atua, te makona koutou i oku kikokiko?

Jobs 19:22
Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?

Job 19:22
¿Por qué me perseguís como Dios lo hace , y no os saciáis ya de mi carne?

¿Por qué me persiguen como Dios lo hace , Y no dejan ya de saciarse de mi carne?

¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mi carne?

¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?

¿Por qué me perseguís como Dios, y no os saciáis de mis carnes?

Jó 19:22
Por que me perseguis como Deus está procedendo? E mais, não vos fartais jamais de consumir a minha carne?

Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?   

Iov 19:22
Dece mă urmăriţi ca Dumnezeu? Şi nu vă mai săturaţi de carnea mea?

Иов 19:22
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?

Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?[]

Job 19:22
Varför skolen I förfölja mig, I såsom Gud, och aldrig bliva mätta av mitt kött?

Job 19:22
Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?

โยบ 19:22
ทำไมท่านทั้งหลายจึงข่มเหงข้าอย่างกับเป็นพระเจ้า ทำไมท่านไม่พอใจกับเนื้อของข้า

Eyüp 19:22
Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor,
Etime doymuyorsunuz?[]

Gioùp 19:22
Cớ sao các bạn bắt bớ tôi như Ðức Chúa Trời, Và chưa no nê thịt tôi sao?

Job 19:21
Top of Page
Top of Page