Job 19:17 My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family. My breath is repulsive to my wife. I am rejected by my own family. My breath is strange to my wife, and I am a stench to the children of my own mother. "My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. My breath is offensive to my wife, and my own family finds me repulsive. My wife says my breath stinks; even my children say I smell bad! My breath is repulsive to my wife; I am loathsome to my brothers. My breath offends my wife. I stink to my own children. My spirit came to be strange to my wife, although I intreated her for the sons of my own body. My breath is repulsive to my wife, though I make supplication for the children of my own body. My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's sake of my own body. My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother. My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb. My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my mother's womb. My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my mother's womb. My breath is strange to my wife, though I entreated for the children's sake of my own body. My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother. My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my mother's womb. Jobi 19:17 ﺃﻳﻮﺏ 19:17 Dyr Hieb 19:17 Йов 19:17 約 伯 記 19:17 我 口 的 气 味 , 我 妻 子 厌 恶 ; 我 的 恳 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。 我口的氣味,我妻子厭惡;我的懇求,我同胞也憎嫌。 我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌。 Job 19:17 Jobova 19:17 Job 19:17 Job 19:17 איוב 19:17 ר֭וּחִֽי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃ יז רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃ Jób 19:17 Ijob 19:17 JOB 19:17 Job 19:17 Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles. Mon haleine est devenue odieuse à ma femme; quoique je la supplie par les enfants de mon ventre. Hiob 19:17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes. Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern. Giobbe 19:17 Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io la supplichi per li figliuoli del mio ventre. AYUB 19:17 욥기 19:17 Iob 19:17 Jobo knyga 19:17 Job 19:17 Jobs 19:17 Job 19:17 Mi aliento es odioso a mi mujer, y soy repugnante a mis propios hermanos. Mi aliento es odioso a mi mujer, Y soy repugnante a mis propios hermanos. Mi aliento vino a ser extraño a mi esposa, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba. Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba. Mi espíritu vino a ser extraño a mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba. Jó 19:17 O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae. Iov 19:17 Иов 19:17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.[] Job 19:17 Job 19:17 โยบ 19:17 Eyüp 19:17 Gioùp 19:17 |