Job 19:13
Job 19:13
"He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me.

"My relatives stay far away, and my friends have turned against me.

“He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.

"He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.

He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.

"My brothers are alienated from me; my acquaintances are estranged;

"He has put my relatives far from me; my acquaintances only turn away from me.

"My brothers stay far away from me. My friends are complete strangers to me.

He has put my brethren far from me, and my acquaintances are verily estranged from me.

He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.

He has put my brothers far from me, and my acquaintance are truly estranged from me.

He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.

He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.

He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.

He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.

He hath put my brethren far from me, and my acquaintance are verily estranged from me.

"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.

My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.

Jobi 19:13
Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.

ﺃﻳﻮﺏ 19:13
قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.

Dyr Hieb 19:13
Mein gantze Sippn haat yr untreu mir gmacht.

Йов 19:13
Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.

約 伯 記 19:13
他 把 我 的 弟 兄 隔 在 遠 處 , 使 我 所 認 識 的 全 然 與 我 生 疏 。

他 把 我 的 弟 兄 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 全 然 与 我 生 疏 。

「他把我的弟兄隔在遠處,使我所認識的全然與我生疏。

“他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。

Job 19:13
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.

Jobova 19:13
Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.

Job 19:13
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,

Job 19:13
Mijn broeders heeft Hij verre van mij gedaan; en die mij kennen, zekerlijk, zij zijn van mij vervreemd.

איוב 19:13
אַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃

יג אחי מעלי הרחיק  וידעי אך-זרו ממני

אחי מעלי הרחיק וידעי אך־זרו ממני׃

Jób 19:13
Atyámfiait távol ûzé mellõlem, barátaim egészen elidegenedtek tõlem.

Ijob 19:13
Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdigxis de mi.

JOB 19:13
Hän on eroittanut minun veljeni kauvas minusta, ja minun tuttavani ovat minulle muukalaisiksi tulleet.

Job 19:13
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;

Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;

Il a fait retirer loin de moi mes frères; et ceux qui me connaissaient se sont fort éloignés de moi.

Hiob 19:13
Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.

Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden. {~}

Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.

Giobbe 19:13
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.

Egli ha allontanati d’appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.

AYUB 19:13
Segala saudaraku sudah dijauhkan-Nya dari padaku; sesungguhnya segala kekenalanku sudah menjadi bagiku seperti orang keluaran.

욥기 19:13
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나

Iob 19:13
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me

Jobo knyga 19:13
Jis patraukė mano brolius nuo manęs ir pažįstami šalinasi manęs.

Job 19:13
Kua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau.

Jobs 19:13
Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.

Job 19:13
El ha alejado de mí a mis hermanos, y mis conocidos están apartados completamente de mí.

El ha alejado de mí a mis hermanos, Y mis conocidos se han apartado completamente de mí.

Hizo alejar de mí a mis hermanos, y del todo se extrañaron de mí mis conocidos.

Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.

Hizo alejar de mí mis hermanos, y ciertamente mis conocidos se extrañaron de mí.

Jó 19:13
Ele levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem tornaram-se como estranhos para mim.

Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.   

Iov 19:13
A depărtat pe fraţii mei dela mine, şi prietenii mei s'au înstrăinat de mine.

Иов 19:13
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.

Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.[]

Job 19:13
Långt bort ifrån mig har han drivit mina fränder; mina bekanta äro idel främlingar mot mig.

Job 19:13
Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.

โยบ 19:13
พระองค์ทรงให้พี่น้องของข้าห่างไกลจากข้า ผู้ที่คุ้นเคยของข้าก็หันไปจากข้าเสีย

Eyüp 19:13
‹‹Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı,
Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.[]

Gioùp 19:13
Ngài khiến các anh em tôi lìa xa tôi, Và những người quen biết tôi trở nên kẻ lạ.

Job 19:12
Top of Page
Top of Page