Job 19:12
Job 19:12
His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.

His troops advance. They build up roads to attack me. They camp all around my tent.

His troops come on together; they have cast up their siege ramp against me and encamp around my tent.

"His troops come together, And build up their way against me And camp around my tent.

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

His troops advance together; they construct a ramp against me and camp around my tent.

His troops march in a column against me, erecting their siege ramps against me; they surround my tent."

His troops advance together; they throw up a siege ramp against me, and they camp around my tent.

His troops assemble against me. They build a ramp to attack me and camp around my tent.

His troops came together and raised up their way over me and encamp round about my tent.

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tent.

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.

His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.

His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.

His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.

His troops come together, and raise up their way against me, and encamp around my tabernacle.

His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.

Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.

Jobi 19:12
Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.

ﺃﻳﻮﺏ 19:12
معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.

Dyr Hieb 19:12
D Hörscharn von iem bedruckend mi mitaynand. Belögern tuend s mi, und i kan niemer aus; gheif habnd s umzinglt mi, mein Haus und Dyrhaim.

Йов 19:12
Полковете Му настъпват заедно Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.

約 伯 記 19:12
他 的 軍 旅 一 齊 上 來 , 修 築 戰 路 攻 擊 我 , 在 我 帳 棚 的 四 圍 安 營 。

他 的 军 旅 一 齐 上 来 , 修 筑 战 路 攻 击 我 , 在 我 帐 棚 的 四 围 安 营 。

他的軍旅一齊上來,修築戰路攻擊我,在我帳篷的四圍安營。

他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐篷的四围安营。

Job 19:12
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.

Jobova 19:12
Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.

Job 19:12
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.

Job 19:12
Zijn benden zijn te zamen aangekomen, en hebben tegen mij haar weg gebaand, en hebben zich gelegerd rondom mijn tent.

איוב 19:12
יַ֤חַד ׀ יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו וַיָּסֹ֣לּוּ עָלַ֣י דַּרְכָּ֑ם וַיַּחֲנ֖וּ סָבִ֣יב לְאָהֳלִֽי׃

יב יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם  ויחנו סביב לאהלי

יחד ׀ יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃

Jób 19:12
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.

Ijob 19:12
Kune venis Liaj tacxmentoj, kaj ebenigis kontraux mi sian vojon Kaj starigxis siegxe cxirkaux mia tendo.

JOB 19:12
Hänen sotajoukkonsa ovat kokoontuneet, ja asettaneet tiensä minua kohden, ja piirittäneet minun majani.

Job 19:12
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.

Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente.

Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé leur chemin contre moi, et se sont campées autour de ma tente.

Hiob 19:12
Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.

Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.

Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.

Giobbe 19:12
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.

Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.

AYUB 19:12
Bersama-sama datanglah segala ketumbuhkan-Nya menempuh aku; disediakan-Nya jalan-Nya sampai kapadaku dan dikepung-Nya akan kemahku.

욥기 19:12
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나

Iob 19:12
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum

Jobo knyga 19:12
Jo būriai traukia kartu prieš mane ir apgula mano palapinę.

Job 19:12
E haere huihui mai ana ana taua, e whakaneke ake ana i to ratou ara ki ahau, kei te whakapae i toku teneti i tetahi taha, i tetahi taha.

Jobs 19:12
Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.

Job 19:12
Se concentran a una sus ejércitos, preparan su camino de asalto contra mí, y alrededor de mi tienda acampan.

Se concentran a una Sus ejércitos, Preparan su camino (terraplén) de asalto contra mí, Y alrededor de mi tienda acampan.

Vinieron sus ejércitos a una, y atrincheraron contra mí su camino, y acamparon en derredor de mi tienda.

Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.

Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campamento en derredor de mi tienda.

Jó 19:12
Juntas, suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.

Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.   

Iov 19:12
Oştile Lui au pornit deodată înainte, şi-au croit drum pînă la mine, şi au tăbărît în jurul cortului meu.

Иов 19:12
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.

Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.[]

Job 19:12
Hans skaror draga samlade fram och bereda sig väg till anfall mot mig; de lägra sig runt omkring min hydda.

Job 19:12
Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.

โยบ 19:12
กองทหารของพระองค์เข้ามาพร้อมกัน เขาทั้งหลายก่อเชิงเทินต่อสู้ข้า และตั้งค่ายล้อมเต็นท์ของข้า

Eyüp 19:12
Orduları üstüme üstüme geliyor,
Bana karşı rampalar yapıyor,
Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.[]

Gioùp 19:12
Các đạo binh Ngài đã cùng nhau kéo tới, Ðắp đường họ để đến hãm đánh tôi, Và đóng ở chung quanh trại tôi.

Job 19:11
Top of Page
Top of Page