Job 19:11
Job 19:11
His anger burns against me; he counts me among his enemies.

His fury burns against me; he counts me as an enemy.

He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.

"He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.

He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

His anger burns against me, and He regards me as one of His enemies.

His anger burns against me; he regards me as his adversary.

Thus his anger burns against me, and he considers me among his enemies.

He is very angry at me. He considers me to be his enemy.

He has kindled his wrath against me, and he counted me unto him as one of his enemies.

He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.

He has also kindled his wrath against me, and he counts me to him as one of his enemies.

He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.

His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.

And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.

He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his adversaries.

He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me to him as one of his enemies.

He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.

And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.

Jobi 19:11
Zemërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.

ﺃﻳﻮﺏ 19:11
واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.

Dyr Hieb 19:11
Er boosert ob mir; wie ayn Feind bin i iem.

Йов 19:11
Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.

約 伯 記 19:11
他 的 忿 怒 向 我 發 作 , 以 我 為 敵 人 。

他 的 忿 怒 向 我 发 作 , 以 我 为 敌 人 。

他的憤怒向我發作,以我為敵人。

他的愤怒向我发作,以我为敌人。

Job 19:11
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.

Jobova 19:11
Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.

Job 19:11
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;

Job 19:11
Daartoe heeft Hij Zijn toorn tegen mij ontstoken, en mij bij Zich geacht als Zijn vijanden.

איוב 19:11
וַיַּ֣חַר עָלַ֣י אַפֹּ֑ו וַיַּחְשְׁבֵ֖נִי לֹ֣ו כְצָרָֽיו׃

יא ויחר עלי אפו  ויחשבני לו כצריו

ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃

Jób 19:11
Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.

Ijob 19:11
Ekflamis kontraux mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.

JOB 19:11
Hän on hirmuisesti vihastunut minun päälleni, ja pitää minun vihamiehenänsä.

Job 19:11
Il a allumé contre moi sa colère, et il m'a tenu pour l'un de ses ennemis.

Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis.

Il s'est enflammé de colère contre moi, et m'a traité comme un de ses ennemis.

Hiob 19:11
Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.

Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.

Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.

Giobbe 19:11
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.

Ed ha accesa la sua ira contro a me, E mi ha reputato per uno de’ suoi nemici.

AYUB 19:11
Karena dinyalakannya murka-Nya akan daku, dan dibilang-Nya aku akan seteru-Nya.

욥기 19:11
나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나

Iob 19:11
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum

Jobo knyga 19:11
Jo rūstybė užsidegė prieš mane, Jis laiko mane savo priešu.

Job 19:11
Kua mura mai hoki tona riri ki ahau; e kiia ana ahau e ia ko tetahi o ona hoariri.

Jobs 19:11
Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.

Job 19:11
También ha encendido su ira contra mí y me ha considerado su enemigo.

También ha encendido Su ira contra mí Y me ha considerado Su enemigo.

También encendió contra mí su furor, y me contó para sí entre sus enemigos.

E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.

E hizo inflamar contra mí su furor, y me contó para sí entre sus enemigos.

Jó 19:11
Sua ira acendeu-se contra mim, e agora me considera como um inimigo.

Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.   

Iov 19:11
S'a aprins de mînie împotriva mea, S'a purtat cu mine ca şi cu un vrăjmaş.

Иов 19:11
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.

Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.[]

Job 19:11
Sin vrede låter han brinna mot mig och aktar mig såsom sina ovänners like.

Job 19:11
Kaniya rin namang pinapagalab ang kaniyang pagiinit laban sa akin, at ibinilang niya ako sa kaniya na gaya ng isa sa kaniyang mga kaaway,

โยบ 19:11
พระพิโรธของพระองค์พลุ่งขึ้นใส่ข้า และทรงนับข้าว่าเป็นปรปักษ์ของพระองค์

Eyüp 19:11
Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor,
Beni hasım sayıyor.[]

Gioùp 19:11
Ngài cũng nổi thạnh nộ cùng tôi, Cầm tôi là một kẻ cừu địch Ngài.

Job 19:10
Top of Page
Top of Page