Job 19:10 He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree. He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree. He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree. "He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. He tears me down on every side so that I am ruined. He uproots my hope like a tree. He is breaking me down on every side, and now it's too late for me; he has uprooted my hopes like a tree. He tears me down on every side until I perish; he uproots my hope like one uproots a tree. He beats me down on every side until I'm gone. He uproots my hope like a tree. He has pulled me up on every side, and I am dried up; he has caused my hope to pass like an uprooted tree. He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree. He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree. He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree. He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up. He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree. He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree. He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree. He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope. Jobi 19:10 ﺃﻳﻮﺏ 19:10 Dyr Hieb 19:10 Йов 19:10 約 伯 記 19:10 他 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 於 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。 他在四圍攻擊我,我便歸於死亡,將我的指望如樹拔出來。 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。 Job 19:10 Jobova 19:10 Job 19:10 Job 19:10 איוב 19:10 יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃ י יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃ Jób 19:10 Ijob 19:10 JOB 19:10 Job 19:10 Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre. Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre [que l'on arrache]. Hiob 19:10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum. Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus. Giobbe 19:10 Egli mi ha disfatto d’ogn’intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero; AYUB 19:10 욥기 19:10 Iob 19:10 Jobo knyga 19:10 Job 19:10 Jobs 19:10 Job 19:10 Me destruye por todos lados, y perezco, y como a un árbol ha arrancado mi esperanza. Me destruye por todos lados, y perezco, Y como a un árbol ha arrancado mi esperanza. Me arruinó por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado. Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado. Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado. Jó 19:10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore. Iov 19:10 Иов 19:10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.[] Job 19:10 Job 19:10 โยบ 19:10 Eyüp 19:10 Gioùp 19:10 |