Genesis 5:2
Genesis 5:2
He created them male and female and blessed them. And he named them "Mankind" when they were created.

He created them male and female, and he blessed them and called them "human."

Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.

He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

He created them male and female. When they were created, He blessed them and called them man.

Creating them male and female, he blessed them and called them humans when he created them.

He created them male and female; when they were created, he blessed them and named them "humankind."

He created them male and female. He blessed them and called them humans when he created them.

male and female created he them and blessed them and called their name Man, in the day when they were created.

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

He created them male and female, and blessed them, and called their name "Adam," in the day when they were created.

a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.

Zanafilla 5:2
Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 5:2
ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق.

De Bschaffung 5:2
Als Man und Weib bschuef yr s, er gsögnt s und gnennt s "Menschn" eyn dönn Tag, wie s bschaffen wurdnd.

Битие 5:2
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.

創 世 記 5:2
並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉

并 且 造 男 造 女 。 在 他 们 被 造 的 日 子 , 神 赐 福 给 他 们 , 称 他 们 为 人 。 〉

並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為人。

并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。

Genesis 5:2
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.

Genesis 5:2
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.

1 Mosebog 5:2
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet »Menneske«, da de blev skabt.

Genesis 5:2
Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.

בראשית 5:2
זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑ם וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗ם וַיִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמָם֙ אָדָ֔ם בְּיֹ֖ום הִבָּֽרְאָֽם׃ ס

ב זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם

זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את־שמם אדם ביום הבראם׃ ס

1 Mózes 5:2
Férfiúvá és asszonynyá teremté õket, és megáldá õket és nevezé az õ nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.

Moseo 1: Genezo 5:2
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskigxo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:2
Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.

Genèse 5:2
Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour qu'ils furent créés.

Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.

1 Mose 5:2
und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.

und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.

als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen "Mensch" damals, als sie geschaffen wurden.

Genesi 5:2
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.

Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.

KEJADIAN 5:2
Dan dijadikannya dia laki-laki dan perempuan, lalu diberkatinya dan dinamainya manusia pada hari yang dijadikannya itu.

창세기 5:2
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라

Genesis 5:2
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt

Pradþios knyga 5:2
Jis sutvėrė vyrą ir moterį, palaimino juos ir pavadino juos Adomu tą dieną, kai jie buvo sutverti.

Genesis 5:2
I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.

1 Mosebok 5:2
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.

Génesis 5:2
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.

Varón y hembra los creó. Los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.

Varón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.

Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.

macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.

Gênesis 5:2
Homem e mulher os criou, e os abençoou e lhes deu o nome de Humanos.

Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.   

Geneza 5:2
I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de ,,om``, în ziua cînd au fost făcuţi.

Бытие 5:2
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.[]

1 Mosebok 5:2
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.

Genesis 5:2
Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.

ปฐมกาล 5:2
พระองค์ทรงสร้างให้เป็นผู้ชายและผู้หญิง และทรงอวยพระพรแก่เขา และทรงเรียกชื่อเขาทั้งสองว่าอาดัม ในวันที่เขาถูกสร้างขึ้นนั้น

Yaratılış 5:2
Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara ‹‹İnsan›› adını verdi.[]

Saùng-theá Kyù 5:2
Ngài dựng nên người nam cùng người nữ, ban phước cho họ, và trong ngày đã dựng nên, đặt tên là người.

Genesis 5:1
Top of Page
Top of Page