Genesis 10:18
Genesis 10:18
Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered

Arvadites, Zemarites, and Hamathites. The Canaanite clans eventually spread out,

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.

and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the Canaanite clans scattered.

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later, the Canaanite families were widely scattered.

Arvadites, Zemarites, and Hamathites. Eventually the families of the Canaanites were scattered

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite families scattered.

and Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed.

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.

and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.

Zanafilla 10:18
Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:18
والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.

De Bschaffung 10:18
d Ärbetn, de Zemärer und d Hämetn. Naach und znaach gabraittnd si de Käninger aus.

Битие 10:18
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.

創 世 記 10:18
亞 瓦 底 人 、 洗 瑪 利 人 、 哈 馬 人 , 後 來 迦 南 的 諸 族 分 散 了 。

亚 瓦 底 人 、 洗 玛 利 人 、 哈 马 人 , 後 来 迦 南 的 诸 族 分 散 了 。

亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。後來迦南的諸族分散了。

亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。

Genesis 10:18
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,

Genesis 10:18
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.

1 Mosebog 10:18
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,

Genesis 10:18
En de Arvadiet, en de Tsemariet, en de Hamathiet; en daarna zijn de huisgezinnen der Kanaanieten verspreid.

בראשית 10:18
וְאֶת־הָֽאַרְוָדִ֥י וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־הַֽחֲמָתִ֑י וְאַחַ֣ר נָפֹ֔צוּ מִשְׁפְּחֹ֖ות הַֽכְּנַעֲנִֽי׃

יח ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני

ואת־הארודי ואת־הצמרי ואת־החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃

1 Mózes 10:18
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.

Moseo 1: Genezo 10:18
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la HXamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disigxis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:18
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.

Genèse 10:18
et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.

1 Mose 10:18
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.

den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.

Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.

Genesi 10:18
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.

e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.

KEJADIAN 10:18
dan Arwadi dan Tsemari dan Hamati; maka kemudian dari pada itu berpecah-pecahlah pula segala bangsa orang Kanani itu.

창세기 10:18
아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라

Genesis 10:18
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum

Pradþios knyga 10:18
arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.

Genesis 10:18
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.

1 Mosebok 10:18
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.

Génesis 10:18
al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

al arvadeo, al samareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.

y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.

Gênesis 10:18
aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e mais tarde se espalharam as famílias dos cananeus.

o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.   

Geneza 10:18
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.

Бытие 10:18
Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.

Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.[]

1 Mosebok 10:18
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,

Genesis 10:18
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.

ปฐมกาล 10:18
คนอารวัด คนเศเมอร์ และคนฮามัท และภายหลังนั้นครอบครัวต่างๆของคนคานาอันก็กระจัดกระจายออกไป

Yaratılış 10:18
[]

Saùng-theá Kyù 10:18
họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.

Genesis 10:17
Top of Page
Top of Page