3 John 1:11 Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God. Dear friend, don't let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God's children, and those who do evil prove that they do not know God. Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God. Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. Dear friend, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God. Dear friend, do not imitate what is evil, but what is good. The person who does what is good is from God. The person who does what is evil has never seen God. Dear friend, do not imitate what is bad but what is good. The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God. Our beloved, do not imitate evil, but the good. One who does good is from God. One who does evil has not seen God. Dear friend, never imitate evil, but imitate good. The person who does good is from God. The person who does evil has never seen God. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God, but he that does evil has not seen God. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: but he that does evil has not seen God. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: but he that does evil has not seen God. Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. Dearly beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doth good, is of God: he that doth evil, hath not seen God. Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God. Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. My dear friend, do not follow wrong examples, but right ones. He who habitually does what is right is a child of God: he who habitually does what is wrong has not seen God. Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God; 3 Gjonit 1:11 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:11 3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:11 3 S. Ioannec. 1:11 Dyr Johanns C 1:11 3 Йоаново 1:11 約 翰 三 書 1:11 亲 爱 的 兄 弟 阿 , 不 要 效 法 恶 , 只 要 效 法 善 。 行 善 的 属 乎 神 ; 行 恶 的 未 曾 见 过 神 。 蒙愛的人哪,不要效法惡,而要效法善。那行善的屬於神;那作惡的未曾看見神。 蒙爱的人哪,不要效法恶,而要效法善。那行善的属于神;那作恶的未曾看见神。 親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎神,行惡的未曾見過神。 亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神,行恶的未曾见过神。 Treæa Ivanova poslanica 1:11 Třetí Janův 1:11 3 Johannes 1:11 3 Johannes 1:11 ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:11 Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν. Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν. Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν. Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακόν, ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. Ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστίν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν. Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν, ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακε τὸν Θεόν. ἀγαπητός μή μιμέομαι ὁ κακός ἀλλά ὁ ἀγαθός ὁ ἀγαθοποιέω ἐκ ὁ θεός εἰμί ὁ κακοποιέω οὐ ὁράω ὁ θεός ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν, ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν· ὁ δὲ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακε τὸν Θεόν. Ἀγαπητέ μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ δὲ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο δε κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον αγαπητε, μη μιμου το κακον, αλλα το αγαθον. ο αγαθοποιων εκ του Θεου εστιν· ο δε κακοποιων ουχ εωρακε τον Θεον. αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον Agapēte, mē mimou to kakon alla to agathon. ho agathopoiōn ek tou Theou estin; ho kakopoiōn ouch heōraken ton Theon. Agapete, me mimou to kakon alla to agathon. ho agathopoion ek tou Theou estin; ho kakopoion ouch heoraken ton Theon. Agapēte, mē mimou to kakon alla to agathon. ho agathopoiōn ek tou theou estin; ho kakopoiōn ouch heōraken ton theon. Agapete, me mimou to kakon alla to agathon. ho agathopoion ek tou theou estin; ho kakopoion ouch heoraken ton theon. agapēte mē mimou to kakon alla to agathon o agathopoiōn ek tou theou estin o kakopoiōn ouch eōraken ton theon agapEte mE mimou to kakon alla to agathon o agathopoiOn ek tou theou estin o kakopoiOn ouch eOraken ton theon agapēte mē mimou to kakon alla to agathon o agathopoiōn ek tou theou estin o kakopoiōn ouch eōraken ton theon agapEte mE mimou to kakon alla to agathon o agathopoiOn ek tou theou estin o kakopoiOn ouch eOraken ton theon agapēte mē mimou to kakon alla to agathon o agathopoiōn ek tou theou estin o de kakopoiōn ouch eōraken ton theon agapEte mE mimou to kakon alla to agathon o agathopoiOn ek tou theou estin o de kakopoiOn ouch eOraken ton theon agapēte mē mimou to kakon alla to agathon o agathopoiōn ek tou theou estin o de kakopoiōn ouch eōraken ton theon agapEte mE mimou to kakon alla to agathon o agathopoiOn ek tou theou estin o de kakopoiOn ouch eOraken ton theon agapēte mē mimou to kakon alla to agathon o agathopoiōn ek tou theou estin o kakopoiōn ouch eōraken ton theon agapEte mE mimou to kakon alla to agathon o agathopoiOn ek tou theou estin o kakopoiOn ouch eOraken ton theon agapēte mē mimou to kakon alla to agathon o agathopoiōn ek tou theou estin o kakopoiōn ouch eōraken ton theon agapEte mE mimou to kakon alla to agathon o agathopoiOn ek tou theou estin o kakopoiOn ouch eOraken ton theon 3 János 1:11 De Johano 3 1:11 Jaakobin kirje 1:11 3 Jean 1:11 Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu. Bien-aimé, n'imite point le mal, mais le bien ; celui qui fait bien, est de Dieu; mais celui qui fait mal, n'a point vu Dieu. 3 Johannes 1:11 Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht. Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute. Wer Gutes thut, ist von Gott; wer Böses thut, hat Gott nicht gesehen. 3 Giovanni 1:11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio. 3 YOH 1:11 3 John 1:11 요한3서 1:11 III Ioannis 1:11 Jāņa 3 vēstule 1:11 Treèiasis Jono laiðkas 1:11 3 John 1:11 3 Johannes 1:11 3 Juan 1:11 Amado, no imites lo malo sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; el que hace lo malo no ha visto a Dios. Amado, no imites lo malo sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios. El que hace lo malo no ha visto a Dios. Amado, no sigas lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; mas el que hace lo malo, no ha visto a Dios. Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios. Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios; mas el que hace mal, no ha visto a Dios. 3 João 1:11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus. 3 Ioan 1:11 3-e Иоанна 1:11 Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога. 3 John 1:11 3 Johannesbrevet 1:11 3 Yohana 1:11 3 Juan 1:11 3 ยอห์น 1:11 3 Yuhanna 1:11 3 Йоаново 1:11 3 John 1:11 3 Giaêng 1:11 |