2 Timothy 4:7
2 Timothy 4:7
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.

I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

I have fought the good fight. I have completed the race. I have kept the faith.

I have competed well; I have finished the race; I have kept the faith!

I have fought an excellent fight; I have finished my race and I have kept my faith.

I have fought the good fight. I have completed the race. I have kept the faith.

I have fought a good fight, I have finished the race, I have kept the faith;

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.

I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.

I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

I have gone through the glorious contest; I have run the race; I have guarded the faith.

I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.

the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,

2 Timoteut 4:7
Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:7
قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:7
Պայքարեցայ բարի պայքարը, աւարտեցի ընթացքը, պահեցի հաւատքը:

2 Timotheogana. 4:7
Combat ona combatitu diát, neure cursua acabatu diát, fedea beguiratu diát.

Dyr Timyteus B 4:7
I bin guet glaauffen, de gantze Laaufban, und ietz bin i durch s Zil, in Treu und Glaaubn.

2 Тимотей 4:7
Аз се подвизах в доброто войнствуване, попрището свърших, вярата опазих;

提 摩 太 後 書 4:7
那 美 好 的 仗 我 已 經 打 過 了 , 當 跑 的 路 我 已 經 跑 盡 了 , 所 信 的 道 我 已 經 守 住 了 。

那 美 好 的 仗 我 已 经 打 过 了 , 当 跑 的 路 我 已 经 跑 尽 了 , 所 信 的 道 我 已 经 守 住 了 。

那美好的仗,我已經打過了;該跑的路程,我已經跑盡了;當守的信仰,我已經持守了。

那美好的仗,我已经打过了;该跑的路程,我已经跑尽了;当守的信仰,我已经持守了。

那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。

那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。

Druga poslanica Timoteju 4:7
Dobar sam boj bio, trku završio, vjeru sačuvao.

Druhá Timoteovi 4:7
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.

2 Timoteus 4:7
Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.

2 Timotheüs 4:7
Ik heb den goeden strijd gestreden, ik heb den loop geeindigd, ik heb het geloof behouden;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:7
τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·

τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·

τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·

Tὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·

τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·

ὁ καλός ἀγών ἀγωνίζομαι ὁ δρόμος τελέω ὁ πίστις τηρέω

τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·

τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι τὸν δρόμον τετέλεκα τὴν πίστιν τετήρηκα·

τον καλον αγωνα ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα

τον καλον αγωνα ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα

τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα

τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι, τον δρομον τετελεκα, την πιστιν τετηρηκα·

τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα

τον καλον αγωνα ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα

ton kalon agōna ēgōnismai, ton dromon teteleka, tēn pistin tetērēka;

ton kalon agona egonismai, ton dromon teteleka, ten pistin tetereka;

ton kalon agōna ēgōnismai, ton dromon teteleka, tēn pistin tetērēka;

ton kalon agona egonismai, ton dromon teteleka, ten pistin tetereka;

ton kalon agōna ēgōnismai ton dromon teteleka tēn pistin tetērēka

ton kalon agOna EgOnismai ton dromon teteleka tEn pistin tetErEka

ton agōna ton kalon ēgōnismai ton dromon teteleka tēn pistin tetērēka

ton agOna ton kalon EgOnismai ton dromon teteleka tEn pistin tetErEka

ton agōna ton kalon ēgōnismai ton dromon teteleka tēn pistin tetērēka

ton agOna ton kalon EgOnismai ton dromon teteleka tEn pistin tetErEka

ton agōna ton kalon ēgōnismai ton dromon teteleka tēn pistin tetērēka

ton agOna ton kalon EgOnismai ton dromon teteleka tEn pistin tetErEka

ton kalon agōna ēgōnismai ton dromon teteleka tēn pistin tetērēka

ton kalon agOna EgOnismai ton dromon teteleka tEn pistin tetErEka

ton kalon agōna ēgōnismai ton dromon teteleka tēn pistin tetērēka

ton kalon agOna EgOnismai ton dromon teteleka tEn pistin tetErEka

2 Timóteushoz 4:7
Ama nemes harczot megharczoltam, futásomat elvégeztem, a hitet megtartottam:

Al Timoteo 2 4:7
Mi batalis la bonan batalon, mi finis la kuradon, mi gardis la fidon;

Toinen kirje Timoteukselle 4:7
Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon pitänyt.

2 Timothée 4:7
j'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi:

J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.

J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.

2 Timotheus 4:7
Ich habe einen guten Kampf gekämpfet; ich habe den Lauf vollendet; ich habe Glauben gehalten.

Ich habe einen guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten;

Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, den Glauben gehalten.

2 Timoteo 4:7
Io ho combattuto il buon combattimento, ho finito la corsa, ho serbata la fede;

Io ho combattuto il buon combattimento, io ho finito il corso, io ho serbata la fede.

2 TIM 4:7
Aku telah berusaha dengan bersungguh-sungguh di dalam peperangan iman, aku telah menyempurnakan usahaku, aku telah memeliharakan iman;

2 Timothy 4:7
Kfiɣ ccɣel-iw yerna ṭṭfeɣ di liman ar tura, nnuɣeɣ imenɣi n tideț armi ț-țaggara.

디모데후서 4:7
내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니

II Timotheum 4:7
bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi

Timotejam 2 4:7
Labo cīņu es izcīnīju, savas gaitas pabeidzu, ticību uzglabāju.

Antrasis laiðkas Timotiejui 4:7
Aš kovojau gerą kovą, baigiau bėgimą, išlaikiau tikėjimą.

2 Timothy 4:7
Kua whawhaitia e ahau te whawhai pai, kua omakia toku omanga, kua rite i ahau te whakapono:

2 Timoteus 4:7
Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen.

2 Timoteo 4:7
He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, he guardado la fe.

He peleado la buena batalla, he terminado la carrera, he guardado la fe.

He peleado la buena batalla, he acabado mi carrera, he guardado la fe.

He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

2 timóteo 4:7
Combati o bom combate, completei a corrida, perseverei na fé!

Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.   

2 Timotei 4:7
M'am luptat lupta cea bună, mi-am isprăvit alergarea, am păzit credinţa.

2-е Тимофею 4:7
Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;

Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;

2 Timothy 4:7
Shuar kakaram maanainia N·nisnak tuke kakaram takasmajai. TsΘken pΘnker tsekea aintsanak yawetsuk takasmajai. Tura Yus-Chichaman nekas akasmatkun pΘnker Wßinkiaitjai.

2 Timotheosbrevet 4:7
Jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat mitt lopp, jag har bevarat tron.

2 Timotheo 4:7
Nimefanya bidii katika mashindano, nimemaliza safari yote na imani nimeitunza.

2 Kay Timoteo 4:7
Nakipagbaka ako ng mabuting pakikipagbaka, natapos ko na ang aking takbo, iningatan ko ang pananampalataya:

2 ทิโมธี 4:7
ข้าพเจ้าได้ต่อสู้อย่างเต็มกำลัง ข้าพเจ้าได้แข่งขันจนถึงที่สุด ข้าพเจ้าได้รักษาความเชื่อไว้แล้ว

2 Timoteos 4:7
Yüce mücadeleyi sürdürdüm, yarışı bitirdim, imanı korudum.

2 Тимотей 4:7
Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав.

2 Timothy 4:7
Kutuku' lompe' -mi ohea to napakatantu-ka Pue'. Kuposipolea-mi pobago-ku. Uma mogego' pepangala' -ku duu' hi ka'omea-na.

2 Ti-moâ-theâ 4:7
Ta đã đánh trận tốt lành, đã xong sự chạy, đã giữ được đức tin.

2 Timothy 4:6
Top of Page
Top of Page